ويكيبيديا

    "no alternative but" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من بديل سوى
        
    • أي بديل سوى
        
    • بديلا سوى
        
    • أي بديل غير
        
    • خيارا سوى
        
    • هناك بديل سوى
        
    • سوى خيار واحد ألا
        
    • بديل آخر سوى
        
    • بديل إلا
        
    • بديل من
        
    As we go through yet another critical period in the Middle East, there is no alternative but to reactivate the peace process and carry forward with determination. UN وإننا إذ نمر في فترة حرجة أخرى في الشرق الأوسط، ما من بديل سوى تنشيط عملية السلام والمضي قدما بعزم.
    Humankind has no alternative but to build, together, a more hopeful, just and prosperous world order. UN وليس أمام الجنس البشري من بديل سوى أن نبني معا نظاما عالميا أكثر إشراقا وازدهارا وعدلا.
    When the families of the poorest of the poor are left with no alternative but to sell or send their daughters to work as maids in cities, the result is girl trafficking. UN وعندما لا تجد أشد الأسر فقرا أي بديل سوى بيع بناتها أو إرسالهن للعمل خادمات في المدن، تكون نتيجة ذلك الاتجار بالفتيات.
    Myanmar, as a result, had no alternative but to reject the unfounded allegations and to dissociate itself from the resolution. UN وبناء عليه، لم تجد ميانمار بديلا سوى رفض تلك الادعاءات التي لا أساس لها والتنصل من هذا القرار.
    In view of the situation, however, there was no alternative but to support the Secretary-General's proposal. UN غير أنه نظرا للوضع القائم لا يوجد أي بديل غير تأييد اقتراح الأمين العام.
    However, it could see no alternative but to request respectfully that the Chairman should withdraw his suggestion and tell the Committee to return to the stage it had reached before the suspension of the current meeting. UN بيد أنه ليس في وسع المجموعة أن تجد خيارا سوى أن تطلب من الرئيس بكل احترام أن يسحب اقتراحه ويبلغ اللجنة بالعودة إلى المرحلة التي كانت قد وصلتها قبل تعليق الجلسة الحالية.
    There is no alternative but to continue trying to make this world Organization a centre for harmonizing the actions of nations for the attainment of the common ends set out in its Charter. UN فليس هناك بديل سوى أن نستمر في محاولة جعل المنظمة العالمية مركزا للمواءمة بين أعمال الدول بغية تحقيق اﻷهداف المشتركة التي نص عليها ميثاقها.
    Faced with Mr. Denktash's adamant opposition to consider credible ways to meet that deadline, I was left with no alternative but to terminate the process " (para. 134). UN وفي مواجهة معارضة السيد دنكتاش العنيدة للنظر في سبل موثوق بها للوفاء بذلك الموعد النهائي، لم يترك لي سوى خيار واحد ألا وهو إنهاء العملية " (الفقرة 134).
    Efforts made on her behalf to find proper positions in the company failed, and therefore she was left with no alternative but to resign. UN وفشلت الجهود المبذولة بالنيابة عنها لإيجاد وظائف مناسبة في الشركة، ولهذا لم يكن أمامها من بديل سوى الاستقالة.
    Mr. Nuri agreed that the Government had no alternative but to meet the Sodirov group's demand and readily supported this course of action. UN ووافق السيد نوري على أنه ليس أمام الحكومة من بديل سوى الاستجابة لمطلب جماعة صدروف، وأيد على الفور التصرف على هذا النحو.
    To avert that outcome, there was no alternative but to introduce yet another round of austerity and cost reduction measures. UN ولتجنب هذه النتيجة، لم يكن هناك من بديل سوى اتخاذ مجموعة أخرى من تدابير التقشف وخفض التكاليف.
    The Secretariat had had no alternative but to make a statement before the adoption of the resolution. UN فالأمانة العامة لم يكن أمامها من بديل سوى أن تصدر بيانا قبل اعتماد القرار.
    I will have no alternative but to interpret that as an incitement of mutiny. Open Subtitles لن يكون لدي أي بديل سوى تبرير ذلك على أنه تحريض على التمرد
    In the present circumstances, I see no alternative but to recommend to the Security Council that the mandate of UNAVEM II be extended for a period of three months. UN وفي الظروف الراهنة، فإني لا أرى أي بديل سوى أن أوصي مجلس اﻷمن بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لفترة ثلاثة أشهر.
    After his acquittal, he found no alternative but to resort to armed struggle against the racist regime. UN وبعد تبرئته، لم يجد بديلا سوى اللجوء إلى الكفاح المسلح ضد النظام العنصري.
    The suffering of so many millions still denied their rightful enjoyment of human dignity leaves us with no alternative but to work to make the principled resolve of our forefathers in the Charter become a tangible reality. UN ومعاناة الملايين الكثيرة التي لا تزال محرومة من حقها في التمتع بالكرامة الانسانية لا تدع لنا بديلا سوى العمل على جعل المبادئ التي استقر عليها عزم أسلافنا في الميثاق حقيقة ملموسة.
    Japan therefore has no alternative but to remain silent about the United States, which has not been implementing the Agreed Framework between the Democratic People’s Republic of Korea and the United States of America. UN ومن ثم، فإن اليابان ليس لديها أي بديل غير التزام الصمت إزاء الولايات المتحدة التي لم تنفذ اﻹطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    25. It was unfair to handle the debt problem on a case-by-case basis, since the developing countries had no alternative but to engage in negotiations that were programmed in advance by the creditor countries of the North and the multilateral financial institutions. UN ٢٥ - وليس من العدل أن تعالج مشكلة الديون على أساس كل حالة على حدة إذ ليس أمام البلدان النامية أي بديل غير الدخول في مفاوضات مبرمجة سلفا من بلدان الشمال الدائنة والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف.
    The families of these children, caught in the trap of poverty, often have no alternative but to rely on their children's labour to ensure their survival. UN وكثيرا ما لا تجد أُسر هؤلاء الأطفال، التي وقعت في براثن الفقر، خيارا سوى الاعتماد على عمل أطفالها من أجل كفالة البقاء على قيد الحياة.
    Greek Cypriot provocative activities have continued unabated and we have been left with no alternative but to take the necessary steps to protect the equal rights of the Turkish Cypriot people over the natural resources of the island. UN ويواصل الطرف القبرصي اليوناني دون توقف أنشطته الاستفزازية، حتى لم نجد أمامنا خيارا سوى اتخاذ التدابير اللازمة لحماية الحقوق المتساوية للشعب القبرصي التركي على الموارد الطبيعية للجزيرة.
    28. There is no alternative but to reach agreement, in a comprehensive and expedited manner, on all of the outstanding issues. UN 28 - وليس هناك بديل سوى التوصل إلى اتفاق على نحو شامل وعاجل على كافة القضايا العالقة.
    Faced with Mr. Denktash's adamant opposition to consider credible ways to meet that deadline, I was left with no alternative but to terminate the process. " (para. 134) UN وفي مواجهة معارضة السيد دانكتاش العنيدة للنظر في سبل موثوق بها للوفاء بذلك الموعد النهائي، لم يترك لي سوى خيار واحد ألا وهو إنهاء العملية " (الفقرة 134).
    Since there was no such consensus his delegation had had no alternative but to maintain its original position by voting against the inclusion of the fifth preambular paragraph, despite joining the consensus on the draft resolution as a whole. UN وبما أنه لم يحدث أي توافق آراء في هذا الصدد، فإن وفد بلده لا يملك أي بديل آخر سوى التمسك بموقفه اﻷصلي بالتصويت ضد إدراج الفقرة الخامسة من الديباجة، رغم انضمامه إلى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار ككل.
    I would like to underline that, in resolving conflicts in Africa the international community has no alternative but to promote the need for strict adherence to the principles of sovereignty, political independence and territorial integrity of the countries of the region. UN وأود أن أؤكد أنه لا يوجد لدى المجتمع الدولي، في حسم الصراعات في أفريقيا، بديل إلا النهوض بضرورة التمسك الدقيق بمبادئ السيادة، والاستقلال السياسي، والسلامة الإقليمية لبلدان المنطقة.
    As a result, the Secretary-General had no alternative but to rely on secondhand information. UN ونتيجة لذلك، لم يكن للأمين العام بديل من الاعتماد على معلومات مستقاة من مصادر ثانوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد