ويكيبيديا

    "no legal basis" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أي أساس قانوني
        
    • أي سند قانوني
        
    • بأي أساس قانوني
        
    • وجود أساس قانوني
        
    • دون أساس قانوني
        
    • هناك أساس قانوني
        
    • ليس لها أساس قانوني
        
    • لا يوجد أساس قانوني
        
    Israel's rationale for building the wall in the Occupied Palestinian Territory therefore had no legal basis. UN ولذلك، فإن تبرير إسرائيل لبنائها الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة لا يوجد له أي أساس قانوني.
    According to the author, the reasons given by the Court of Appeal had no legal basis. UN وتفيد صاحبة البلاغ بأن الأسباب التي ساقتها محكمة الاستئناف لم تكن قائمة على أي أساس قانوني.
    According to the author, the reasons given by the Court of Appeal had no legal basis. UN وتفيد صاحبة البلاغ بأن الأسباب التي ساقتها محكمة الاستئناف لم تكن قائمة على أي أساس قانوني.
    In 1999, Dr. Harabin refused to fill in a statement concerning his personal finances, claiming the request had no legal basis. UN وفي 1999، رفض الدكتور هارابين استيفاء بيان بخصوص ذمته المالية وزعم أن الطلب ليس لـه أي سند قانوني.
    The Working Group reiterates that in such cases no legal basis can be invoked to justify the detention. UN ويؤكد الفريق العامل من جديد أنه لا يمكن، في مثل هذه الحالات، الاحتجاج بأي أساس قانوني لتبرير الاحتجاز.
    In Mr. Al Sudays's case, from the moment of his arrest until present, no legal procedure has been followed and no legal basis for his detention is discernible. UN وفي حالة السيد السديس، لم يُتّبع إجراء قانوني منذ القبض عليه حتى الآن، ولا يُمكن استبانة أي أساس قانوني لاحتجازه.
    Yes, but panel used scoring system with no legal basis UN نعم، لكن الفريق استخدم نظام تقدير لا يستند إلى أي أساس قانوني
    Consequently, there was no legal basis for the acceptance or circulation of the invalid document in question. UN ومن ثم فإنه لا يوجد أي أساس قانوني لقبول تلك الوثيقة الباطلة أو تعميمها.
    There is, according to the Government, no legal basis for UN ولا يوجد، حسب الحكومة، أي أساس قانوني للطعن في قرار المحكمة الإندونيسية.
    The Group considers that on the basis of the information before it, there was no legal basis that would have justified the detention of the above-mentioned individuals. UN ويرى الفريق، على أساس المعلومات التي قدمت إليه، أنه لا يوجد أي أساس قانوني يبرر احتجاز الأفراد المذكورين أعلاه.
    IMF sees no legal basis for this assertion. UN ولا يرى الصندوق أي أساس قانوني لهذا التأكيد.
    There is no legal basis for this measure in the Statute of the Court. UN وليس له أي أساس قانوني في نظامها الأساسي.
    They were of the view that there was no legal basis in the Convention for such a role. UN ورأت هذه الوفود أنه لا يوجد في الاتفاقية أي أساس قانوني لهذا الدور.
    They provided no legal basis for or practical means of sustaining access in the event that the peace talks failed. UN ولم تتح أي أساس قانوني لأداة عملية لدعم إيصال المساعدة الإنسانية في حال فشل محادثات السلام.
    Therefore, the Working Group considers that there is no legal basis whatsoever for her arrest and detention. UN ولذلك، فإن الفريق العامل يرى أنه لا يوجد أي أساس قانوني للقبض عليها واحتجازها.
    As a result, the practice had no legal basis. UN وبالتالي، لا تستند هذه الممارسة إلى أي أساس قانوني.
    It found that there was no legal basis to claim compensation for the mother's alleged refusal to grant him access to his son. UN وقضت بأن مطالبته بتعويض لرفض الأم المزعوم زيارته لابنه لا تستند إلى أي أساس قانوني.
    There would, moreover, be no legal basis for such a measure. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن اجراء من هذا القبيل لا يستند إلى أي سند قانوني.
    As Mrs. Evatt had pointed out, there was no legal basis for such a measure. UN فكما قالت السيدة ايفات، ليس لاجراء من هذا القبيل أي سند قانوني.
    According to the information received, no legal basis has been invoked to justify Mr. Al Qarni's arrest and detention. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، لم يتم التذرع بأي أساس قانوني لتبرير اعتقال واحتجاز السيد القرني.
    States must ensure that officers are aware that there is no legal basis for shooting to kill for any reason other than near certainty that to do otherwise will lead to loss of life. UN ويجب على الدول أن تكفل معرفة الموظفين بعدم وجود أساس قانوني لإطلاق النار بغرض القتل لأي سبب ما لم يكن من المؤكد تقريبا أن الإحجام عن ذلك سيؤدي إلى إزهاق أرواح.
    The Government of Iraq categorically rejects the so-called no-flight zones, which were imposed by the United States of America and the United Kingdom pursuant to a unilateral decision which has no legal basis or legitimacy. Iraq rejects all measures taken on the basis of this illegal decision and, in particular, the fabricated excuses and pretexts used by those two States in efforts to disguise their military aggression against our country. UN إن حكومة جمهورية العراق، ترفض رفضا قاطعا ما يسمى بمنطقتي الحظر الجوي التي فرضتهـــا الولايــــات المتحدة وبريطانيا بقرار منفرد دون أساس قانوني شرعي، وترفض كل ما يترتب على هذا القرار اللاقانوني، لا سيما الذرائع والمبررات الواهية التي تستند عليها هذه الدول، في محاولة منها لتسويغ عدوانها العسكري ضد بلدنا.
    So, there existed no legal basis for making such a decision but rather political motives prevailed in its adoption. UN لذا، ليس هناك أساس قانوني لاتخاذ قرار من هذا القبيل، ولكن الدوافع السياسية هي التي تغلبت عند اتخاذه.
    The TRC now has no legal basis and cannot be set up until new legislation is passed. UN واللجنة المذكورة ليس لها أساس قانوني ولا يمكن تشكيلها إلا بعد سنّ تشريع جديد.
    There was no legal basis at the international level that defined access to microdata. UN فعلى المستوى الدولي لا يوجد أساس قانوني يعرِّف ماهية الاطلاع على البيانات الجزئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد