ويكيبيديا

    "no legal effect" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أي أثر قانوني
        
    • أي مفعول قانوني
        
    • أي تأثير قانوني
        
    • أية آثار قانونية
        
    • أي آثار قانونية
        
    • ليس له أثر قانوني
        
    • ولا يعتد بها قانوناً
        
    A marriage performed in a religious ceremony has no legal effect. UN أما الزواج المبرم بمراسم دينية فليس له أي أثر قانوني.
    This act and its results therefore have no legal effect. UN وبالتالي فإن هذا العمل ونتائجه لا ينطويان على أي أثر قانوني.
    Cohabitation has no legal effect on the persons living together. UN والاتحاد الحر لا ينتج عنه أي أثر قانوني إزاء القرينين.
    Seized or intercepted legal documents shall have no legal effect. UN ولا يترتب أي أثر قانوني على الوثائق القانونية المضبوطة أو المختلسة.
    However, it was not consistent with paragraph 3, which stated that the data message had no legal effect until the acknowledgement was received. UN بيد أن هذا لا يتمشى مع الفقرة ٣ التي تنص على أن رسالة البيانات لا يكون لها أي مفعول قانوني إلى حين تلقي اﻹقرار.
    It was also felt that the text should contain wording to the effect that retention of any documents after full payment had been made should have no legal effect. UN ورئي أيضا أنه ينبغي للنص أن يتضمن صياغة مؤداها أن الاحتفاظ بأية وثيقة بعد دفع المبلغ بكامله لا ينبغي أن يكون له أي أثر قانوني.
    Article 16 of the Convention specifies that the betrothal and the marriage of a child are to have no legal effect, and all necessary action, including legislation, is to be taken to specify a minimum age for marriage. UN وتحدد المادة 16 من الاتفاقية ألا يكون لخطوبة الطفل وزواجه أي أثر قانوني وأن تتخذ جميع الإجراءات الضرورية بما فيها الإجراءات التشريعية لتحديد سن أدنى للزواج.
    The actions taken by Iran with the aim of changing the legal, physical and demographic situation of the islands are null and void and have no legal effect whatsoever. UN وإن الإجراءات التي تقوم بها إيران بهدف تغيير الوضع القانوني والمادي والديمغرافي للجزر إجراءات باطلة وليس لها أي أثر قانوني.
    In all three cases, the Court, after noting the invalidity of the reservations formulated by Switzerland and Turkey, applied the European Convention on Human Rights as if the reservations had not been formulated and, consequently, had produced no legal effect. UN فبعدما تبيّن للمحكمة في هذه القضايا الثلاث عدم جواز التحفظات التي أبدتها سويسرا وتركيا، طبّقت الاتفاقية الأوروبية كما لو لم تكن هناك تحفظات إطلاقاً. وبالتالي، لم تُحدث التحفظات أي أثر قانوني.
    It is Ghana's conviction that the unilateral American embargo against Cuba is not in conformity with the obligations that Member States have assumed under the Charter of the United Nations or under international law and as such should have no legal effect. UN وغانا مقتنعة بأن الحظر الأمريكي الانفرادي المفروض على كوبا يتعارض مع الالتزامات المنوطة بالدول الأعضاء بموجب ميثاق الأمم المتحدة أو القانون الدولي، وعليه، ينبغي ألا يكون له أي أثر قانوني.
    Thus, these decisions produce no legal effect as regards Serbia and its relation with the EU, or as regards its relation with any other entity which would implement the said decisions. UN ومن ثم، لا تنطوي تلك القرارات على أي أثر قانوني فيما يتعلق بصربيا وعلاقتها مع الاتحاد الأوربي، أو فيما يتصل بعلاقتها مع أي كيان آخر يقوم بتنفيذ القرارات المذكورة.
    A reservation formulated before the reserving State or international organization becomes a contracting party to the treaty should produce no legal effect and will remain a " dead letter " until such a time as the State's consent to be bound by the treaty is effectively given. UN فالتحفظ الذي تبديه الدولة أو المنظمة الدولية قبل أن تصبح طرفاً متعاقداً في المعاهدة لا يمكن أن يُحدث أي أثر قانوني ويظل حبراً على ورق إلى أن تُعرب الدولة فعلاً عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    In another case, the Inter-American Court stated that the amnesty laws enacted by the Peruvian Government are incompatible with the American Convention on Human Rights and therefore have no legal effect. UN وفي قضية أخرى، ذكرت محكمة البلدان الأمريكية أن قوانين العفو التي سنتها حكومة بيرو تتنافى مع الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان وبالتالي ليس لها أي أثر قانوني.
    Since that date, religious and customary laws have no legal effect and cannot be invoked to override legal provisions in force. UN ومنذ ذلك التاريخ، فإن القوانين الدينية أو العرفية ليس لها أي أثر قانوني ولا يمكن الاحتجاج بها مقابل الأحكام القانونية القائمة.
    Article 29 of the Land Law provides that any attempt to occupy vacant land after the Law came into force in August 2001 shall have no legal effect. UN وتنص المادة 29من قانون الأرض على أنه لن يكون لأي محاولة لشغل الأراضي الشاغرة بعد بدء نفاذ القانون في شهر آب/أغسطس 2001 أي أثر قانوني.
    All procedures and measures taken by the Iranian authorities since their occupation of the islands are null and void and have no legal effect, no matter how long the occupation may last. UN إن جميع الإجراءات والتدابير التي تمارسها السلطات الإيرانية منذ احتلالها لهذه الجزر باطلة ولا يترتب عليها أي أثر قانوني مهما طال أمدها.
    Whether or not they state explicitly that their objection will not preclude the entry into force of the treaty with the author of the reservation, they nevertheless state unambiguously that an impermissible reservation has no legal effect. UN وسواء حدَّدت هذه الدول بوضوح أو لم تحدد أن اعتراضها لا يمنع بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة إلى صاحب التحفظ، فهي تعتبر دون لبس أن التحفظ غير الصحيح مجرَّد من أي أثر قانوني.
    In all three cases, the Court, after noting the impermissibility of the reservations formulated by Switzerland and Turkey, applied the European Convention on Human Rights as if the reservations had not been formulated and, consequently, had produced no legal effect. UN فبعدما تبيّن للمحكمة في هذه القضايا الثلاث عدم صحة التحفظات التي أبدتها سويسرا وتركيا، طبقت المحكمة الاتفاقية الأوروبية كما لو لم تكن هناك تحفظات إطلاقا. وبالتالي، لم تُنتج التحفظات أي أثر قانوني.
    The only claim the authors admitted having raised was one filed with the Minister, but this application was not based on law and had no legal effect. UN والشكوى الوحيدة التي يسلم أصحاب البلاغ بتقديمها هي الشكوى المقدمة إلى الوزير لكنها لا تقوم على أساس قانوني وتفتقر إلى أي أثر قانوني.
    " [Unless otherwise [expressly] agreed by the parties,] a contract concluded by a person that accesses an automated information system of another party has no legal effect and is not enforceable if the person made an error in a data message and: UN " [ما لم يتفق الطرفان [صراحة] على خلاف ذلك] لا يكون للعقد الذي يبرمه شخص يتصل بنظام معلومات مؤتمت تابع لطرف آخر أي مفعول قانوني ولا يكون واجب الانفاذ إذا ارتكب ذلك الشخص خطأ في رسالة البيانات و:
    10. The use of short titles for the crimes has no legal effect. UN 10 - ليس لاستخدام العناوين القصيرة للجرائم أي تأثير قانوني.
    Such act is illegal and null and void and can produce no legal effect. UN فهذا العمل غير مشروع وباطل ولاغ، ولا يمكن أن تترتب عليه أية آثار قانونية.
    An objecting State's unilateral claim that the whole treaty should enter into force in its relations with the reserving State, based on its opinion that the reservation was inadmissible, would have no legal effect and would not be accepted in practice. UN وأي ادّعاء انفرادي من الدولة المعترضة بأن المعاهدة برمتها ينبغي أن تدخل حيِّز النفاذ في علاقاتها بالدولة المتحفظة، على أساس رأيها بأن التحفظ غير مقبول، لا تكون له أي آثار قانونية ولا يُقبل عملياً.
    It therefore has no legal effect regarding the interpretation of the Convention. UN ولذلك ليس له أثر قانوني على تفسير الاتفاقية.
    By virtue of article 159 of this law, the court does not accept a proof or evidence that has been obtained under any kind of physical or mental coercion and considers it false and of no legal effect. UN وبموجب المادة 159 من هذا القانون فإن المحكمة لا تأخذ بأي دليل أو بينة تم الحصول عليها بأي نوع من أنواع الإكراه المادي أو المعنوي وتعتبرها بينة باطلة ولا يعتد بها قانوناً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد