no person may address the Governing Council without having previously obtained the permission of the President. | UN | لا يجوز لأي شخص أن يتكلم أمام مجلس الإدارة دون الحصول مسبقاً على أذن من الرئيس. |
no person may address the Governing Council without having previously obtained the permission of the President. | UN | لا يجوز لأي شخص أن يتكلم أمام مجلس الإدارة دون الحصول مسبقاً على أذن من الرئيس. |
Until further instructions, no person may leave town without permission. | Open Subtitles | حتى إصدار تعليمات أخرى ، لا يجوز لأي شخص ترك المدينة بدون الحصول على إذن |
no person may address the conference without having previously obtained the permission of the President. | UN | ولا يجوز لأي شخص أن يتكلم في المؤتمر دون الحصول على إذن مسبق من الرئيس. |
no person may address the Conference without having previously obtained the permission of the President. | UN | ولا يجوز لأي شخص أن يتكلم في المؤتمر دون الحصول على إذن مسبق من الرئيس. |
6.4 With regard to the author's allegations under articles 20, paragraph 2, and 27 of the Covenant, the Committee observes that no person may, in theoretical terms and by actio popularis, object to a law or practice which he holds to be at variance with the Covenant. | UN | 6-4 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 20؛ والمادة 27 من العهد، تلاحظ اللجنة أنه لا يمكن لأي فرد أن يعترض نظرياً وعن طريق دعوى الحسبة على قانون أو ممارسة يرى أنها تتعارض مع العهد. |
no person may directly or indirectly divulge any confidential information pertaining to another person under this System or the Convention. | UN | لا يجوز لأي شخص أن يفشي - بصورة مباشرة أو غير مباشرة - أي معلومة سرية تتصل بشخص آخر وفقا لهذا النظام أو الاتفاقية. |
3. no person may enter or leave Qatar except by the border points of transit designated for this purpose and after a visa has been affixed to his passport. | UN | 3 - لا يجوز لأي شخص دخول قطر أو الخروج منها إلا من المنافذ الحدودية التي تخصص لذلك وبعد التأشير على جواز السفر. |
Under U.S. law, " no person may engage in the business of brokering activities " without a license. | UN | وبموجب قانون الولايات المتحدة، " لا يجوز لأي شخص أن يشارك في أعمال أنشطة سمسرة " دون رخصة. |
The Committee considered that no person may, in theoretical terms and by actio popularis, object to a law or practice which he or she holds to be at variance with the Covenant. | UN | واعتبرت اللجنة أنه لا يجوز لأي شخص أن يعترض على أساس نظري أو دفاعاً عن الصالح العام، على قانون أو ممارسة يعتبرها مخالفة للعهد. |
In terms of section 73 of this Act, no person may import or export firearms and ammunition without the necessary permit. | UN | ووفقا لأحكام المادة 73 من هذا القانون، لا يجوز لأي شخص استيراد أو تصدير الأسلحة النارية والذخيرة دون الحصول على الرخصة اللازمة. |
Under " The Gunpowder Control Act " (Law No. 149 of 1950), no person may import gunpowder without permission. | UN | وبموجب " قانون مراقبة البارود " (القانون رقم 149 لعام 1950)، لا يجوز لأي شخص استيراد البارود بدون إذن. |
no person may transfer chemicals listed in Schedule 1 prior to obtaining permission from the Ministry, following approval by the Ministry of the Interior. | UN | لا يجوز لأي شخص نقل المواد المدرجة في الجدول رقم (1) قبل الحصول على إذن من الوزارة بعد موافقة وزارة الداخلية. |
no person may import or export the chemicals listed in either of Schedules 2 or 3 until he has obtained authorization therefor from the Ministry. | UN | لا يجوز لأي شخص استيراد المواد المدرجة في أي من الجدولين (2 و 3) أو تصديرها قبل الحصول على إذن بالموافقة من الوزارة. |
“Article 205: No person may: | UN | " المادة 205: لا يجوز لأي شخص: |
no person may address the Conference without having previously obtained the permission of the President. | UN | ولا يجوز لأي شخص أن يتكلم في المؤتمر دون الحصول على إذن مسبق من الرئيس. |
no person may address the Conference without having previously obtained the permission of the President. | UN | ولا يجوز لأي شخص أن يتكلم في المؤتمر دون الحصول على إذن مسبق من الرئيس. |
no person may address the Conference without having previously obtained the permission of the President. | UN | ولا يجوز لأي شخص أن يتكلم في المؤتمر دون الحصول على إذن مسبق من الرئيس. |
no person may coerce another person or be subject to coercion to adopt or profess any religion or faith. | UN | ولا يجوز لأي شخص أن يُكرَهَ ولا أن يُكرِهَ شخصا آخر على اعتناق أي دين أو عقيدة أو الجهر بهما. |
6.4 With regard to the author's allegations under articles 20, paragraph 2, and 27 of the Covenant, the Committee observes that no person may, in theoretical terms and by actio popularis, object to a law or practice which he holds to be at variance with the Covenant. | UN | 6-4 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 20؛ والمادة 27 من العهد، تلاحظ اللجنة أنه لا يمكن لأي فرد أن يعترض نظرياً وعن طريق دعوى الحسبة على قانون أو ممارسة يرى أنها تتعارض مع العهد. |
no person may abuse the rights and obligations ensuing from the service arrangement to the detriment of another public servant or with a view to degrading his/her human dignity, or to the detriment of any other persons. | UN | ولا يحق لأي شخص أن يستغل الحقوق والواجبات الناتجة عن ترتيبات الخدمة مما يؤدي إلى الإضرار بموظف حكومي آخر، أو بقصد إهانة الكرامة الإنسانية لذلك الشخص، أو إلحاق الضرر بأي أشخاص آخرين. |
no person may be subjected to torture or degrading treatment. Torture shall be considered a crime punishable by law. | UN | ولا يعرض أي إنسان للتعذيب أو المعاملة الحاطة للكرامة، ويعتبر التعذيب جريمة يعاقب عليها القانون``. |