The officers faced no restrictions in relation to those movements. | UN | ولم يواجه هؤلاء الموظفون أي قيود بشأن هذه التنقلات. |
The State imposed no restrictions on the right to own property. | UN | أما الدولة، فهي لا تفرض أي قيود على حقق الملكية. |
It places no restrictions on the extradition of Bangladeshi nationals. | UN | ولا يضع القانون أية قيود على تسليم مواطني بنغلاديش. |
The delegation added that there were no restrictions on the freedom of peaceful assembly, and that any arrests or closure of newspapers were made in conformity with the law. | UN | وأضاف أنه لا توجد أية قيود على حرية التجمع السلمي، وأن أية عمليات إلقاء قبض أو إغلاق صحفٍ أُجريت قد تمّت وفقاً للقانون. |
With regard to religious instruction, there were no restrictions on the right of persons trained abroad to teach religion in Azerbaijan. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم الديني، لا يُطبَّق أي قيد على حق الأشخاص الذين تلقوا تعليمهم في الخارج في تدريس الدين في أذربيجان. |
There are no restrictions to litigation with regards to women. | UN | وليست هناك أي قيود أمام المرأة فيما يتعلق بالتقاضي. |
As such, no restrictions should be placed on associations, solely because they do not share the same views as those in authority. | UN | ومن هذا المنطلق، ينبغي عدم فرض أي قيود على الجمعيات لمجرد كونها لا تشاطر من هم في السلطة نفس الآراء. |
There were no restrictions on or sanctions in the new Code. | UN | ولم تعد توجد أي قيود أو جزاءات في القانون الجديد. |
no restrictions are placed on the exercise of this right in practice. | UN | وليست هناك أي قيود على ممارسة هذا الحق من الناحية العملية. |
Women are free to travel on their own passports and no restrictions have ever been applied on their travel within Pakistan. | UN | وللمرأة حرية السفر بجواز سفرها الخاص ولم تطبق أي قيود على سفرها داخل باكستان، في أي وقت من الأوقات. |
FENG: I would need it in writing. Open-ended, no restrictions. | Open Subtitles | أريد هذا مكتوباً، غير محدد بزمن، دون أي قيود. |
There were no restrictions to relatives in access to education. | UN | ولا تفرض على ذويهم أية قيود في مجال الحصول على التعليم. |
There are no restrictions on wearing religious attire or personal items depicting religious symbols. | UN | ولا توجد أية قيود مفروضة على ارتداء الأزياء الدينية أو المقتنيات الشخصية التي تصوّر رموزاً دينية. |
85. As such, there are no restrictions or requirements on ownership of business or companies for the nationals. | UN | 85- وليست هناك بالتالي أية قيود أو شروط مفروضة على ملكية المواطنين للأعمال التجارية أو الشركات. |
The Constitution and laws of Ukraine contain no restrictions as regards education for girls and women. | UN | ولا توجد في دستور أوكرانيا وقوانينها أية قيود على حصول الإناث على التعليم. |
In practice, there were no restrictions on the availability of the Arab and international press. | UN | وفي الحياة اليومية، تتاح الصحافة العربية والصحافة الدولية للجمهور دون أي قيد. |
However, there are no restrictions on other rights of these persons to express their political views and beliefs. | UN | ومع ذلك، لا توجد قيود على الحقوق الأخرى لهؤلاء الأشخاص في التعبير عن آرائهم وقناعاتهم السياسية. |
There are no restrictions on women's rights in this area. | UN | ولا تخضع المرأة لأية قيود تحد من ممارستها لحقوقها في هذا المجال. |
no restrictions and awesome basketball tickets! | Open Subtitles | لا قيودَ و تذاكر كرةِ السلة الرهيبةِ! |
29. Decides that there shall be no restrictions on the carry-over of units from the second and subsequent commitment periods to future commitment periods; | UN | 29- يُقرر عدم فرض قيود على ترحيل الوحدات من فترة الالتزام الثانية وفترات الالتزام المقبلة إلى فترات التزام لاحقة؛ |
They alone could decide their future, through a free and legitimate referendum, with no restrictions of any kind. | UN | وهو وحده الذي يمكنه تقرير مستقبله من خلال استفتاء حر وشرعي دون قيود من أي نوع. |
78. Belarusian law contains no restrictions on the ability of the mass media to criticize government authority. | UN | 78- ولا يتضمن القانون البيلاروسي أية تقييدات على إمكانية قيام وسائط الإعلام بانتقاد السلطة الحكومية. |
He wondered how such actions could be explained, especially since the delegation claimed that there were no restrictions on the rights of Syrian citizens to travel. | UN | وتساءل عن تفسير هذه الأعمال، وخصوصاً انطلاقاً من زعم الوفد أنه لا قيود على حرية المواطنين السوريين في السفر. |
no restrictions were placed on the ability of unions to establish national organizations or to join international organizations. | UN | كما لم تفرض أي تقييدات على قدرة الاتحادات أن تنشئ منظمات وطنية، أو تنضم إلى منظمات دولية. |
They have the right to express their opinion through the various audiovisual information media and, in this regard, are subject to no restrictions other than those prescribed by law | UN | لهم الحق في إبداء الرأي عبر وسائل الإعلام المختلفة: المرئية والمسموعة والمقروءة، ولا قيد عليهم في ذلك سوى ما يفرضه القانون. |
The Administration stated that within a budget section, under which a number of responsibility centres can be created, there are no restrictions on the Secretary-General with respect to redeployment of funds. | UN | وأوضحت اﻹدارة عدم وجود قيود على إعادة تخصيص اﻷموال من قِبل اﻷمين العام في إطار أي باب من أبواب الميزانية يمكن في إطاره إنشاء عدد من مراكز المسؤولية. |
Enrollment in different modules is voluntary and there are no restrictions for girls or boys. | UN | والتلميذ هو الذي يختار الصفوف المختلفة التي يود حضورها، ولا قيود على الفتيات أو الفتيان في هذا الصدد. |