35C1 Buyer's knowledge of non-conformity at time of contracting | UN | كان البائع يعلم بعدم المطابقة وقت التعاقد |
35C1 Buyer’s knowledge of non-conformity at time of contracting | UN | ٥٣ جيم ١ كان البائع يعلم بعدم المطابقة وقت التعاقد |
The buyer gave notice of non-conformity for the second time and fixed an additional period of time for performance. | UN | وأرسل المشتري إخطارا بعدم المطابقة للمرة الثانية، وحدد فترة إضافية للأداء. |
It sent notice of the alleged non-conformity to the seller and required substitution of the non-conforming items. | UN | فوجَّه إلى البائع إشعارا بعدم مطابقة البضائع لما هو متفق عليه، وطالبه بإبدال البضائع غير المطابقة. |
Contrary to the appellant's argument it is not necessary for the commencing of the period for complaint that the appellant knew or should have known that the non-conformity would lead or could lead to the alleged damage. | UN | وعلى النقيض من حجة المستأنف فإنه ليس من الضروري لبدء فترة تقديم الشكوى أن يكون المستأنف يعلم، أو كان ينبغي له أن يعلم، أن عدم المطابقة سيؤدي أو يمكن أن يؤدي إلى إحداث الضرر المزعوم. |
Particularly relevant for these issues is article 87, which deals with the non-conformity of international treaties with domestic legislation. | UN | وتتناول المادة 87 المتصلة بصفة خاصة بهذه المسائل، عدم مطابقة المعاهدات الدولية للتشريعات الداخلية. |
Therefore, there was no obligation of the Company E to examine the goods and to give notice of non-conformity pursuant to articles 38 and 39 CISG. | UN | وبالتالي، لم تكن الشركة هاء ملزمة بفحص السلع وبالإخطار بعدم المطابقة وفقا للمادتين 38 و39 من اتفاقية البيع. |
Moreover, the burden of proof on the timeliness and sufficient specification of the notice of non-conformity lies with the buyer. | UN | وفضلاً عن هذا فإن عبء الإثبات بخصوص التوقيت المناسب والتحديد الكافي للإخطار بعدم المطابقة يقع على المشتري. |
The issue of whether the seller had waived its right to raise the untimeliness of the buyer's notice of non-conformity was dealt with by another court as well. | UN | كما وتطرقت محكمة أخرى إلى مسألة تحديد ما إذا كان البائع قد تنازل عن حقه في التحجج بأن المشتري لم يرسل الإشعار بعدم المطابقة في الوقت المناسب. |
It thus allows more flexibility, especially for those countries that face constraints in devising sectoral regulations and identifying applicable non-conformity measures. | UN | وهكذا فإنه يسمح بمزيد من المرونة، ولا سيما في حالة البلدان التي تواجه قيوداً في وضع أنظمة قطاعية وتحديد التدابير المنطبقة المتعلقة بعدم المطابقة. |
The Court further held that the special nature of the defects may justify the buyer's notice of non-conformity describing the defects as they appear without specifying their origin. | UN | وارتأت المحكمة كذلك أنَّ الطبيعة الخاصة للعيوب يمكن أن تكون مسوِّغا لقيام المشتري بالإخطار بعدم المطابقة واصفا العيوب متى ظهرت من غير الإشارة تحديداً إلى أصلها. |
However, the Court stated that the seller's attempts to repair the system several times, following the notice of the buyer's customer, could be considered as a waiver of the timely notice of non-conformity. | UN | بيد أنَّ المحكمة قالت إنَّ محاولات البائع إصلاح النظام عدّة مرات، بعد الإشعار المقدّم من عميل المشتري، يمكن أن تعتبر تنازلاً عن تقديم الإشعار بعدم المطابقة في الوقت المناسب. |
The seller objected to recognition of the claim because it alleged that the buyer had failed to notify it of the non-conformity. | UN | واعترض البائع على الاعتراف بالمطالبة بادعاء أن المشتري لم يبلّغه بعدم مطابقة البضاعة للمواصفات. |
The Court found that the defendant accepted the machine's non-conformity and therefore entered into the obligation to remedy the lack of conformity at his place of business. | UN | ورأت المحكمة أن المدعى عليه اعترف بعدم مطابقة الآلة وبالتالي شرع في تنفيذ التزامه بإصلاح عيوب المطابقة في محل عمله. |
It is sufficient that one knew or should have known that non-conformity existed in order for an obligation to notify the seller to come into existence. | UN | ويكفي أن يكون المرء يعرف، أو ينبغي له أن يعرف، أن عدم المطابقة موجود، لكي ينشأ التزام بإشعار البائع بوجود عدم المطابقة. |
As the seller had delivered blankets in different designs, the notice did not enable the seller to remedy the non-conformity. | UN | وبما أن البائع أرسل بطانيات ذات تصاميم مختلفة، لم يمكّنه الاشعار من تدارك عدم المطابقة. |
The Arbitral Tribunal rejected the buyer's arguments because not every instance of non-conformity in documents amounts to a fundamental breach of contract. | UN | ورفضت هيئة التحكيم الحجج التي دفع بها المشتري، لأنه ليست كل حالة عدم مطابقة تعتبر مخالفة جوهرية للعقد. |
The respondent, however, did not pay the entire purchasing price, claiming non-conformity of the goods, and it also claimed back a certain amount as compensation. | UN | غير أن المدعى عليه لم يسدد ثمن الشراء كاملا مدعيا عدم مطابقة البضائع، وطالب أيضا باسترداد مبلغ معين على سبيل التعويض. |
The seller admitted non-conformity and offered to replace the defective goods with other items it produced. | UN | واعترف البائع بعدم التطابق هذا، وعرض الاستعاضة عن البضائع المعيبة بأخرى من إنتاجه. |
Notice of non-conformity of the goods and notice of avoidance can be combined and expressed in one declaration. | UN | ويمكن الجمع بين إشعار عدم تطابق البضائع وإشعار الفسخ والتعبير عنهما في إعلان واحد. |
They would therefore recommend that strict criteria be applied in future to the creation of L posts at Headquarters for special technical assignments, and that those posts still existing be critically reviewed and discontinued in cases of non-conformity with the criteria. | UN | ولذلك، فانهم يوصون بتطبيق معايير صارمة في المستقبل على انشاء الوظائف " م " في المقر لأغراض التعيينات في مهام تقنية خاصة، وباستعراض الوظائف التي لاتزال قائمة استعراضا دقيقا وايقافها في حال عدم اتساقها مع المعايير. |
This case deals with the scope of application of the CISG and the procedures that need to be followed by the buyer in order to determine the quality of the goods in view of claiming his rights for non-conformity of the goods. | UN | تتناول هذه القضية نطاق تطبيق الاتفاقية والإجراءات التي يجب أن يتبعها المشتري كي يحدّد نوعية البضائع ابتغاء المطالبة بحقوقه بناء على عدم مطابقتها للمواصفات. |
Because of this non-conformity, the buyer maintained that it was entitled to refuse delivery and suspend its obligations under the contracts. | UN | وبسبب عدم التطابق المذكور، أصرّ البائع على أن لـه الحق في رفض تسلّم البضاعة وفي تعليق التزاماته بموجب العقود. |
The defendant set it off against an alleged claim for damages as a result of non-conformity of the goods previously delivered. | UN | وقام المدعى عليه بمقاصة ثمن البيع بقيمة مطالبة بالتعويض عن الأضرار نتيجة لعدم مطابقة البضائع التي سلّمت سابقا. |