ويكيبيديا

    "non-muslims" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • غير المسلمين
        
    • لغير المسلمين
        
    • ولغير المسلمين
        
    • غير المسلم
        
    • غير مسلمين
        
    • يتعلق بغير المسلمين
        
    • غير المسلمات
        
    • إلى الطائفة المسلمة
        
    • غير الإسلامية
        
    • غير مسلم
        
    • وغير المسلمين
        
    For criminal offences, non-Muslims are tried in Shari'a courts. UN أما الجرائم الجنائية، فيحاكَم غير المسلمين بشأنها في المحاكم الشرعية.
    It noted that freedom of religion remained limited in Sudan and that sharia law was being applied to non-Muslims. UN وأشارت إلى أن حرية الدين لا تزال محدودة في السودان، وإلى تطبيق الشريعة الإسلامية على غير المسلمين.
    It would be hard for non-Muslims to accept this in Europe. UN ومن الصعب على غير المسلمين في أوروبا أن يقبلوا ذلك.
    The State party should revise its legislation to authorize non-Muslims to practice and manifest their religion, including in places of public worship. UN ينبغي أن تراجع الدولة الطرف تشريعها من أجل السماح لغير المسلمين بممارسة دينهم وإشهاره، بما في ذلك في أماكن العبادة.
    It is a battle for hearts and minds that requires Muslims to work together with non-Muslims against a common enemy. UN إنها معركة من أجل كسب القلوب والعقول، تقتضي من المسلمين أن يعملوا مع غير المسلمين ضد عدو مشترك.
    non-Muslims are mainly expatriate workers coming from all parts of the world. UN أما غير المسلمين فيتشكلون أساساً من العمال الوافدين من مختلف البلدان.
    However, the criteria for citizenship were not designed to discriminate against non-Muslims or to incite intolerance against other religions. UN واستدرك قائلاً إن معايير المواطَنة لم توضَع لكي تميّز ضد غير المسلمين أو للتحريض على التعصُّب ضد أديان أخرى.
    Two meetings held with the Chairman of the Special Commission for the Protection of the Rights of non-Muslims in the National Capital. UN وعقد اجتماعان مع رئيس المفوضية الخاصة بمراعاة حقوق غير المسلمين في العاصمة القومية.
    However, non-Muslims can practice their religions in peace and harmony, as also enshrined in the Constitution. UN بيد أن باستطاعة غير المسلمين أن يمارسوا ديانتهم في كنف السلم والانسجام على نحو ما نص عليه الدستور أيضاً.
    non-Muslims remained under serious threat, being subject to forced conversion, kidnapping and torture. UN وأشارت إلى تعرض غير المسلمين لتهديدات خطيرة، والإكراه على التحول عن دينهم، والاختطاف، والتعذيب.
    In that respect, Sharia law does not affect non-Muslims, except if a non-Muslim agrees in a business transaction to be bound by it. UN وفي هذا الصدد، لا يمس قانون الشريعة غير المسلمين إلا إذا وافق شخص غير مسلم في صفقة تجارية على أن يلتزم به.
    In addition, the delegation said that there is no discrimination towards non-Muslims. UN وبالإضافة إلى ذلك، قال الوفد إنه لا يوجد أي تمييز موجه ضد غير المسلمين.
    That Act was only applicable to Muslims and therefore non-Muslims cannot be brought before the Shari'ah Courts under that law. UN ويطبق هذا القانون على المسلمين فقط، وبالتالي لا يمكن تقديم غير المسلمين إلى محاكم الشريعة بموجبه.
    Legitimacy Order 2001, which applies to non-Muslims, provides for the legitimisation of children born out of wedlock. UN الأمر الخاص بالشرعية لعام 2001 ينطبق هذا الأمر على غير المسلمين ويتعلق بشرعية الأطفال المولودين خارج رباط الزوجية.
    non-Muslims are governed exclusively by civil law. UN ويخضع غير المسلمين حصرياً للقانون المدني.
    A second objective was to ensure that the rights of non-Muslims were not violated on the pretext of applying the sharia. UN والغرض الثاني المتوخى هو تأكيد حقوق غير المسلمين والحرص على عدم الإخلال بهذه الحقوق بحجة تطبيق الشريعة.
    non-Muslims are not entitled to indulge in alcohol other than in accordance with the law. UN أما غير المسلمين فلا يحق لهم التعامل بالمواد الكحولية إلا وفقا للقانون.
    (d) The authorities in the Kingdom punish anyone who violates the recognized rights of non-Muslims in accordance with the regulations in force. UN تعاقب السلطات في المملكة كل من يخل بالحقوق المقررة لغير المسلمين وفق الأنظمة المقررة.
    This aligns the minimum marriage age for Muslims with that for non-Muslims. UN وهذا يتفق مع الحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة للمسلمين مع ذلك الحد لغير المسلمين.
    non-Muslims in Yemen have full freedom to practise their religious ceremonies and rites of worship without coercion or pressure. UN ولغير المسلمين في اليمن كامل الحرية في ممارسة شعائرهم الدينية وطقوسهم التعبدية دون إكراه أو مضايقة.
    This prohibition is attributable to the fact that personal status legislation is based on the sharia, which forbids [Muslim] women from marrying non-Muslims. UN وأصل هذا النهي هو أن التشريع الخاص بالأحوال الشخصية في الجزائر مستمد من الشريعة التي تحرم زواج المسلمة من غير المسلم.
    Like the Ahmadis, the Zikris are reportedly still being harassed with a view to declaring them non-Muslims. UN وكما هي الحال بالنسبة لﻷحمديين، قيل إن الذكريين لا يزالون موضع مضايقات تهدف إلى اﻹعلان أنهم غير مسلمين.
    The Islamic religious term " jihad " prompts questions as to its offensive meaning (holy war against unbelievers, i.e. non-Muslims) or defensive meaning (against an attack) and thus about the place of non-Muslims in the army and respect for their beliefs and more generally for the beliefs of non-Muslims in the Sudan. UN ويثير مصطلح " الجهاد " الديني المنحدر من اﻹسلام بعض التساؤلات فيما يتعلق بمفهومه الهجومي )الحرب الدينية ضد الكفار، أي غير المسلمين( أو الدفاعي )في حالة العدوان(، وبالتالي فيما يتعلق بمركز غير المسلمين داخل الجيش، وكذلك فيما يتعلق باحترام معتقداتهم، وبشكل عام ما يتعلق بغير المسلمين في السودان.
    According to IRPP, non-Muslims are required to wear a head covering as part of their uniform in government schools and institutions of higher learning. UN 14- وأشار المعهد أيضاً إلى أن غير المسلمات يشترط عليهن تغطية رؤوسهن كجزء من الزي الرسمي في المدارس ومؤسسات التعليم العالي الحكومية.
    It may be mentioned that investigations in Bombay have also revealed the use and involvement of elements, a large number of whom are non-Muslims, who are also equally the subject of police attention and action, including arrests already made. UN ويمكن اﻹشارة إلى أن التحقيقات في بومباي كشفت أيضا عن استخدام ومشاركة عناصر من بينها عدد كبير لا ينتمي إلى الطائفة المسلمة ويخضعون لمراقبة الشرطة وإجراءاتها بما في ذلك عمليات الاعتقال المنفذة بالفعل.
    The second factor necessitating the involvement of non-Muslims in the Islamic debate is the growing Muslim diaspora in many non-Islamic countries. UN والعنصر الثاني الذي يتطلب مشاركة غير المسلمين في المناقشة الإسلامية هو تزايد عدد المسلمين في الشتات في الكثير من البلدان غير الإسلامية.
    However, punishments differ in case of Muslims and non-Muslims. UN غير أن العقوبات تختلف بين المسلمين وغير المسلمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد