ويكيبيديا

    "non-negotiable transport documents" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مستندات النقل غير القابلة للتداول
        
    • بمستندات نقل غير قابلة للتداول
        
    • مستندات نقل غير قابلة للتداول
        
    The wider use of non-negotiable transport documents will therefore greatly facilitate transition to an electronic environment. UN وعليه، فإن توسيع نطاق استخدام مستندات النقل غير القابلة للتداول سوف ييسر كثيراً عملية الانتقال إلى بيئة إلكترونية.
    It was also noted that draft article x contained provisions that applied equally to non-negotiable transport documents and to transfer of rights in goods by way of transferable bills of lading. UN ولوحظ أيضا أن مشروع المادة س تضمن أحكاما تنطبق بصورة متكافئة على مستندات النقل غير القابلة للتداول وعلى نقل الحقوق في البضائع عن طريق صكـوك الشحـن القابلة للتحويـل.
    A concern was expressed regarding the extension in draft article 42 of the conclusive evidentiary effect of the statements in a transport document to include not only non-negotiable transport documents, but also sea waybills. UN 13- وأعرب عن القلق بشأن تمديد المفعول الاستدلالي القطعي للبيانات الواردة في مستند النقل، في مشروع المادة 42، ليشمل ليس فقط مستندات النقل غير القابلة للتداول بل أيضا سندات الشحن البحري.
    Subparagraph (ii) was found particularly useful as a reflection of the practice under which the parties might agree to use non-negotiable transport documents. UN ورئي أن الفقرة الفرعية ' 2` مفيدة بوجه خاص باعتبارها انعكاسا للممارسة المتبعة القاضية بأنه يجوز للطرفين أن يستخدما مستندات نقل غير قابلة للتداول.
    It was further suggested that, while it had been decided by the Working Group to accommodate the current practice regarding non-negotiable transport documents that required surrender, there was no uniformity in national law regarding the treatment of such documents. UN كما ذكر أنه إذا كان الفريق العامل قد قرر مراعاة الممارسة المتبعة حاليا فيما يخص مستندات النقل غير القابلة للتداول التي يشترط تسليمها، فليس ثمة في القانون الوطني أي اتساق فيما يخص معاملة تلك المستندات.
    Another proposal was made that draft article 13 could restrict its application to non-negotiable transport documents. UN 50- وذهب اقتراح آخر إلى أن مشروع المادة 13 يمكن أن يجعل انطباقه محصورا في مستندات النقل غير القابلة للتداول.
    There was a preference in the Working Group for the retention of the term " indicates " , as among the three alternatives, and for the deletion of the other options, in order to retain current practice with respect to non-negotiable transport documents that required surrender. UN وكان ثمة تفضيل داخل الفريق العامل لاستبقاء اللفظ " يبيّن " من البدائل الثلاثة، ولحذف البديلين الآخرين، حفاظا على الممارسة المتبعة حاليا فيما يخص مستندات النقل غير القابلة للتداول التي يشترط تسليمها.
    - The same treatment should be given to non-negotiable transport documents that required surrender as that given to negotiable transport documents in paragraph 2 of draft article 56, and requested the Secretariat to make the appropriate adjustments to the text; and UN - معاملة مستندات النقل غير القابلة للتداول التي يُشترط تسليمها معاملةَ مستندات النقل القابلة للتداول في الفقرة 2 من مشروع المادة 56، وطَلبَ الفريق العامل من الأمانة إدخال التعديلات المناسبة على النص؛
    It was observed that other matters open for discussion included the time of cessation of the right of control, the formal requirements for giving instructions in the case of non-negotiable transport documents and non-negotiable electronic transport records, and the obligation of the carrier to follow the instructions of the controlling party, as well as the carrier's liability in this respect. UN ولوحظ أن هناك مسائل أخرى مفتوحة للمناقشة، منها وقت انتهاء حق السيطرة، والمتطلبات الشكلية لتوجيه التعليمات في حالة مستندات النقل غير القابلة للتداول وسجلات النقل الالكترونية غير القابلة للتداول، والتزام الناقل في اتباع تعليمات الطرف المسيطر، وكذلك مسؤولية الناقل في هذا الصدد.
    While it was acknowledged that non-negotiable transport documents that required surrender were not known in all jurisdictions, the Working Group was of the general view that draft article 47 was useful in cases where such documents existed. The Working Group decided that draft article 47 should be retained and the square brackets around the provision deleted. UN 30- بينما جرى التسليم بأن مستندات النقل غير القابلة للتداول التي يشترط تسليمها غير شائعة في جميع الولايات القضائية، ارتأى الفريق العامل عموما أن مشروع المادة 47 مفيد في الحالات التي توجد فيها تلك المستندات، وقرّر استبقاء مشروع المادة المذكور مع حذف المعقوفتين المحيطتين بنص ذلك الحكم.
    In response to the question whether non-negotiable transport documents that required surrender should also be included in paragraph 2 of draft article 56, the Working Group agreed that they should be included, and that they should be treated in a similar fashion to that of negotiable transport documents. UN 106- وردّا على سؤال بشأن ما إذا كان ينبغي أن تُدرَج أيضا في الفقرة 2 من مشروع المادة 56 مستندات النقل غير القابلة للتداول التي يُشترط تسليمها، اتفق الفريق العامل على ضرورة إدراجها ومعاملتها معاملةَ مستندات النقل القابلة للتداول.
    It was observed that paragraph 2 of draft article 56 provided that variations to the contract of carriage were required to be stated in negotiable transport documents or incorporated into negotiable electronic transport records, but that their inclusion in non-negotiable transport documents or electronic transport records was at the option of the controlling party. UN 105- لوحظ أن الفقرة 2 من مشروع المادة 56 تنص على وجوب ذكر أيّ تغييرات تُدخَل على عقد النقل في مستندات النقل القابلة للتداول أو إدراجها في سجلات النقل الإلكترونية القابلة للتداول، لكن إدراجها في مستندات النقل غير القابلة للتداول أو في سجلات النقل الإلكترونية غير القابلة للتداول لا يكون إلا إذا اختار الطرف المسيطر ذلك.
    Although broad support was expressed for the deletion of the reference to " consignor " in the draft convention, it was suggested that subparagraph (a) of draft article 37 should be retained in some form so as to protect the right of the FOB seller to obtain non-negotiable transport documents. UN 23- وبالرغم من التأييد الواسع النطاق الذي حظي به اقتراح حذف الإشارة إلى " المرسل " من مشروع الاتفاقية، فقد اقتُرح الاحتفاظ بالفقرة الفرعية (أ) من مشروع المادة 37 بشكل أو بآخر بغية حماية حق البائع الذي يسلّم البضاعة على ظهر السفينة في الحصول على مستندات نقل غير قابلة للتداول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد