In the Banja Luka area, where the human rights situation continued to be very serious, immediate steps were required to protect the non-Serbian population. | UN | وفي منطقة بانيالوكا، حيث يوجد قلق بالغ بشأن حالة حقوق اﻹنسان، ينبغي اتخاذ إجراءات عاجلة لحماية غير الصرب من السكان. |
There are indications that the human rights situation of the remaining non-Serbian population has been improving. | UN | وثمة مؤشرات على أن حالة حقوق اﻹنسان لمن تبقى من السكان غير الصرب آخذة في التحسن. |
It is with deep concern and indignation that the Government of the Republic of Croatia has observed the continued perpetration of the abhorrent policy of ethnic cleansing carried out against the non-Serbian population in the regions under the control of Serbian forces in the Republic of Bosnia and Herzegovina. | UN | لقد لاحظت حكومة جمهورية كرواتيا، ببالغ القلق والسخط، استمرار اقتراف سياسة التطهير اﻹثني المقيتة ضد السكان من غير الصرب في المناطق الخاضعة لسيطرة القوات الصربية في جمهورية البوسنة والهرسك. |
Quasi-military intervention units were used to trace and capture the non-Serbian leadership. | UN | واستخدمت وحدات التدخل شبه العسكرية لتعقب القادة غير الصربيين والقبض عليهم. |
(i) The expulsion of all the non-Serbian population from the Bihać and Velika Kladuša area through the infamous practice of ethnic cleansing; | UN | ' ١ ' طــرد جميــع السكان غير الصربيين مــن منطقة بيهاك وفليكا كلادوسا بواسطة ممارسة التطهير اﻹثني البغيضة؛ |
What is clearly seen is that the non-Serbian and opposition parties have been and are being prohibited from partaking in the political process in the Serbian entity. | UN | وما يرى بوضوح هو أن اﻷحزاب غير الصربية وأحزاب المعارضة كانت ولا تزال ممنوعة من المشاركة في العملية السياسية في الكيان الصربي. |
We are concerned that this non-Serbian population is being discriminated against and being forcibly displaced on the illegal grounds of ethnic origin. | UN | ويساورنا القلق من أن هؤلاء السكان من غير الصرب يتعرضون للتمييز ويشردون بالقوة وذلك استنادا الى أسس غير قانونية قائمة على اﻷصل العرقي. |
We are also concerned that displaced Serbs are being resettled in Serb-occupied territory in Croatia to consolidate Serbian control over regions captured from Croats and prevent the original non-Serbian inhabitants from returning. | UN | كما يساورنا القلق ﻷنه يعاد توطين المشردين من الصرب في أراضي كرواتيا الخاضعة للاحتلال الصربي وذلك لتدعيم السيطرة الصربية على مناطق انتزعت من الكروات، ومنع السكان اﻷصليين من غير الصرب من العودة. |
These people also constituted a significant element of the non-Serbian group in that its depletion rendered the group at large defenceless against abuses of any kind. | UN | وكان هؤلاء الناس يشكلون أيضا عنصرا هاما في فئة السكان غير الصرب من حيث أن تغييبهم أدى الى جعل تلك الفئة ككل عزلاء من أي وسيلة للدفاع عن نفسها ضد أي شكل من أشكال التعسف. |
These paramilitary groups are the ones who are the most extreme in the ethnic cleansing of the remaining non-Serbian population and the devastation of the cultural and historic heritage of the Croatian and other non-Serbian populations in the region. | UN | وكانت هذه الجماعات شبه العسكرية هي اﻷكثر تطرفــا في التطهيــر العرقــي لبقايـــا السكان غير الصرب وتدمير التراث الثقافي والتاريخي للسكان الكروات وسكان المنطقة اﻵخرين من غير الصرب. |
However, in this respect, it is somewhat disappointing that, although the ICTY's indictment against Milošević charges him, among other things, with the extermination of the non-Serbian population in Croatia on the basis of their nationality, the Prosecutor has stopped short of qualifying this as a crime of genocide. | UN | ولكن، في هذا الصدد، مما يبعث على الشعور بخيبة الأمل نوعا ما، أنه، على الرغم من أن لائحة اتهام المحكمة الجنائية الدولية ضد ملوسفيتش تتهمه، من بين أمور أخرى، بإبادة السكان غير الصرب في كرواتيا على أساس جنسيتهم، فإن المدعية العامة قد أحجمت عن وصف هذا العمل بأنه جريمة إبادة جماعية. |
Owing to the fact that the personal safety of some 6,000 Muslims could no longer be guaranteed by the international humanitarian organizations, ICRC is seriously considering evacuating these unfortunate people from the city, along with the rest of the non-Serbian population. | UN | وفي ضـوء حقيقة أن السلامة الشخصية لنحو ٠٠٠ ٦ مسلم لم يعد في إمكان المنظمات الانسانية الدولية ضمانها، فإن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تنظر بجدية في إجلاء هؤلاء اﻷشخاص البؤساء من المدينة، علاوة على بقية السكان من غير الصرب. |
Whilst still on mission, the Special Rapporteur issued a statement on 2 June 1995, expressing his concern for the fate of the non-Serbian population in Banja Luka. | UN | وقد أصدر المقرر الخاص ولما تكتمل بعثته بياناً في ٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١ يعرب فيه عن قلقه إزاء مصير السكان من غير الصرب في بانيا لوكا. |
In the Banja Luka region the non-Serbian population is being continuously harassed and expelled. In the past few days alone over 1,000 Bosnian Croat families have been expelled and many have been tortured and killed, often with the assistance of the local Serb police. | UN | وفي منطقة بانيا لوكا يجري باستمرار التحرش بالسكان من غير الصرب وطردهم، ففي اﻷيام القليلة الماضية وحدها طُردت أكثر من ٠٠٠ ١ أسرة كرواتية بوسنية، وعُذﱢب الكثيرون وقُتلوا، وكان ذلك في أحوال كثيرة بمساعدة الشرطة الصربية المحلية. |
The gains on different levels of the systematic looting of non-Serbian property were shared by many local Serbs. | UN | واشترك كثير من الصربيين المحليين في الغنائم على مختلف المستويات من سلب ونهب ممتلكات غير الصربيين بصورة منتظمة. |
During this time the entire non-Serbian population has been either killed, expelled or mistreated. | UN | وفي تلك اﻷثناء تعرض كافة السكان غير الصربيين للقتل أو الطرد أو سوء المعاملة. |
In depicting the forced displacement of the non-Serbian population in this province, the incidents in the town of Hrtkovci are given particular mention. | UN | وفي وصف النزوح القسري للسكان غير الصربيين في هذه المقاطعة، أشير بوجه خاص الى اﻷحداث التي وقعت في بلدة هروتكوفيتشي. |
However, at the same time the Serbian insurgents must provide for the return of hundreds of thousands of displaced Croats and other non-Serbian citizens to their homes in the areas under the protection of the peace-keeping forces. | UN | إلا أنه يتعين على المتمردين الصربيين في الوقت نفسه أن يتيحوا لمئات اﻵلاف من النازحين الكرواتيين وغيرهم من المواطنين غير الصربيين إمكانية العودة إلى ديارهم في المناطق الخاضعة لحماية قوات حفظ السلم. |
This process was intensified after the takeover and combined with a campaign in which non-Serbian police and TDFs were instructed to hand over their weapons and non-Serbian houses and villages were searched for arms. | UN | وتكثفت هذه العملية بعد استيلاء الصرب على السلطة وصاحبتها حملة لمطالبة أفراد الشرطة وقوات الدفاع الاقليمية غير الصربيين بتسليم أسلحتهم، وجرى تفتيش المنازل والقرى غير الصربية بحثا عن اﻷسلحة. |
175. Despite the absence of a real non-Serbian threat, the main objective of the concentration camps, especially Omarska but also Keraterm, seems to have been to eliminate the non-Serbian leadership. | UN | ١٧٥ - ورغم انعدام أي تهديد حقيقي غير صربي، فإن الهدف اﻷساسي من معسكرات الاعتقال، ولا سيما في أومرسكا ولكن أيضا في كراتيرم، تمثل فيما يبدو في القضاء على القيادة غير الصربية. |