The disadvantage of subclustering, the Inspectors realize, is that it may create divisions and silos where the sub-clusters miss out on the opportunities of collaborating with non-traditional partners and finding creative solutions in non-traditional ways. | UN | ويعتبر المفتشان أن عيب المجموعات الفرعية يتمثل في إمكانية أن تؤدي إلى تقسيمات وحواجز تُفقدها القدرة على اغتنام فرص التعاون مع الشركاء غير التقليديين وعلى إيجاد حلول مبتكرة قائمة على أساليب جديدة. |
The disadvantage of sub-clustering, the Inspectors realize, is that it may create divisions and silos where the sub-clusters miss out on the opportunities of collaborating with non-traditional partners and finding creative solutions in non-traditional ways. | UN | ويعتبر المفتشان أن عيب المجموعات الفرعية يتمثل في إمكانية أن تؤدي إلى تقسيمات وحواجز تُفقدها القدرة على اغتنام فرص التعاون مع الشركاء غير التقليديين وعلى إيجاد حلول مبتكرة قائمة على أساليب جديدة. |
These positive developments complement the Fijian Government's Look North Policy and our intention to expand relations with non-traditional partners. | UN | وهذه التطورات الإيجابية تكمّل سياسة حكومة فيجي في التطلع نحو بلدان الشمال، ويتمثل هدفنا في توسيع العلاقات مع الشركاء غير التقليديين. |
The recent European Union New Strategy redirected its attention to non-traditional partners in Asia and Latin America. | UN | وأعادت الاستراتيجية الجديدة للاتحاد الأوروبي أخيراً توجيه اهتمامها إلى شركاء غير تقليديين في آسيا وأمريكا اللاتينية. |
The new European Union strategy has redirected its attention to non-traditional partners in Asia and Latin America. | UN | وأعادت استراتيجية الاتحاد الأوروبي الجديدة الأخيرة توجيه اهتمامها إلى شركاء غير تقليديين في آسيا وأمريكا اللاتينية. |
Outreach and advocacy -- especially to non-traditional partners -- are key components in the Office's communication strategy going forward. | UN | ويمثل الاتصال والدعوة - لا سيما فيما يختص بالشركاء غير التقليديين - عنصرين رئيسيين من عناصر تقدم استراتيجية اتصالات المكتب. |
North - South bilateral agreements increasingly target emerging economies or non-traditional partners while excluding some competitive exporters. | UN | وتستهدف الاتفاقات الثنائية بين الشمال والجنوب الاقتصادات الناشئة أو الشركاء غير التقليديين أكثر فأكثر، فيما تستبعد بعض الجهات المصدّرة التنافسية. |
Most of the global funds are also seen as depending heavily on traditional sources of ODA and not generating additional contributions from non-traditional partners. | UN | وتعتبر معظم الصناديق العالمية أيضا من الصناديق التي تعتمد اعتمادا كبيرا على المصادر التقليدية للمساعدة الإنمائية الرسمية والتي لا تنتج مساهمات إضافية من الشركاء غير التقليديين. |
(d) Establishing partnerships, including among non-traditional partners. | UN | )د( إنشاء شراكات، بما في ذلك بين الشركاء غير التقليديين. |
82. One speaker indicated that a number of emerging issues, such as health, science and technology, and Internet governance, could benefit from consultations with non-traditional partners, civil society and the private sector. | UN | 82 - وأشار أحد المتكلمين إلى أنه يمكن الاستفادة من المشاورات مع الشركاء غير التقليديين والمجتمع المدني والقطاع الخاص في عدد من القضايا الناشئة، من قبيل الصحة والعلوم والتكنولوجيا وإدارة الإنترنت. |
228. Partnerships were widely recognized as a useful tool for enhancing the implementation of sustainable development goals by tapping into the resources, capabilities and competencies of non-traditional partners. | UN | 228 - جرى الاعتراف على نطاق واسع بالشراكات باعتبارها أداة ناجعة لتعزيز تنفيذ أهداف التنمية المستدامة من خلال الاستفادة من موارد الشركاء غير التقليديين ومن قدراتهم وكفاءاتهم. |
211. UNICEF efforts to embrace a wider range of partnerships, including non-traditional partners and new partnership mechanisms such as SWAPs, Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs) and Common Country Assessments/United Nations Development Assistance Frameworks (CCAs/UNDAFs) were also supported. | UN | 211 - وجرى أيضا تأييد الجهود التي تبذلها اليونيسيف لضم عدد أكبر من الشراكات، بما في ذلك الشركاء غير التقليديين وآليات الشراكات الجديدة كالنُهج القطاعية الشاملة والورقات الاستراتيجية للحد من الفقر والتقييمات القطرية المشتركة/أُطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
(i) To map and connect with non-traditional partners (in sectors such as health, education): Develop value propositions and appropriate work packages for these new sectors; | UN | تحديد الشركاء غير التقليديين والتواصل معهم (في قطاعات مثل الصحة والتعليم): وضع المقترحات القيمة ومجموعات العمل المناسبة لهذه القطاعات الجديدة؛ |
Diversify commodity-dependent economies: Reduce commodity dependence and terms of trade losses, price stabilization, including measures for supply management, enhance competitiveness of African commodities in Africa and international markets, processing of agricultural commodities to add value, horizontal diversification into dynamic products where there is comparative advantage, diversification of markets to non-traditional partners. FAO | UN | تنويع الاقتصادات المعتمدة على السلع الأساسية: تقليل الاعتماد على السلع الأساسية وشروط الخسائر التجارية، وتثبيت الأسعار، بما في ذلك تدابير لإدارة العرض، وتعزيز القدرة التنافسية للسلع الأساسية الأفريقية في الأسواق الأفريقية والدولية، وتجهيز السلع الأساسية الزراعية لإضافة القيمة، والتنويع الأفقي في منتجات دينامية توجد بها ميزة نسبية، وتنويع الأسواق أمام الشركاء غير التقليديين. |
In that context, the Committee may wish to explore engagement with non-traditional partners and the corporate sector, which has experienced the rise of numerous organizations interested in having a double bottom line -- on profit and social-welfare investments. | UN | وفي هذا السياق، قد ترغب اللجنة في استكشاف التواصل مع شركاء غير تقليديين ومع قطاع الشركات، الذي شهد نشوء العديد من المنظمات المهتمة بالجمع بين هدفي الربح والاستثمار في الرفاه الاجتماعي. |
non-traditional partners for scientific activity, such as the military, can also be engaged in national and regional efforts for sustainable development. | UN | كما يمكن أن يشرك في الجهود الوطنية واﻹقليمية من أجل التنمية المستدامة شركاء غير تقليديين في النشاط العلمي، مثل القطاع العسكري. |
It was suggested that UNHCR liaise with non-traditional partners to explore needs that lie outside traditional mandate areas. One delegation emphasized the importance of field input throughout the process. | UN | واقتُرح أن تجري المفوضية اتصالات مع شركاء غير تقليديين لتقصّي الاحتياجات التي لا تندرج ضمن نطاق مجالات الولاية التقليدية، فيما أكد أحد الوفود أهمية الإسهامات الميدانية في العملية برمتها. |
In 2005, UNFPA continued to strengthen and expand its partnerships, including with non-traditional partners, for example, in the Ministries of Finance, as was evident at the high-level round table on Reducing poverty and achieving the Millennium Development Goals: Investing in reproductive health and rights, in Stockholm, Sweden. | UN | وفي عام 2005، واصل الصندوق تعزيز شراكاته وتوسيع نطاقها، بما في ذلك مع شركاء غير تقليديين على سبيل المثال في وزارات المالية، وهو ما تبين بجلاء في اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى الذي عُقد في ستوكهولم بالسويد بشأن الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية: الاستثمار في مجال الصحة والحقوق الإنجابية. |
We also welcome new non-traditional partners with our region, including Luxembourg, Georgia and Italy, who have rendered support and are instrumental in complementing the support from our traditional partners the European Union, Australia, New Zealand, the Republic of China and Japan. | UN | ونرحب أيضاً بالشركاء غير التقليديين الجدد مع منطقتنا، ومن بينهم لكسمبرغ وجورجيا وإيطاليا، الذين يقدمون لنا الدعم ويقومون بدور أساسي في استكمال الدعم المقدم من شركائنا التقليديين: الاتحاد الأوروبي وأستراليا ونيوزيلندا وجمهورية الصين واليابان. |
IAEA was building enhanced partnerships with both governmental and with non-governmental organizations and non-traditional partners. | UN | وتبني الوكالة شراكة معززة مع كل من المنظمات الحكومية وغير الحكومية والشركاء غير التقليديين. |