ويكيبيديا

    "non-traditional religious" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدينية غير التقليدية
        
    • الدينية التقليدية
        
    Other non-traditional religious communities could obtain legal personality by registering. UN ويمكن لباقي الطوائف الدينية غير التقليدية أن تحصل على الشخصية الاعتبارية بواسطة التسجيل.
    It noted that the treatment of so-called " non-traditional " religious groups had deteriorated and fell short of international standards. UN وأشارت إلى تدهور معاملة ما يسمى الجماعات الدينية " غير التقليدية " ، وعدم ارتقائها إلى مستوى المعايير الدولية.
    As far as he was aware, the members of non-traditional religious organizations were not subjected to any form of persecution in the Russian Federation. UN 73- وحسب علمه لا يتعرض أعضاء المنظمات الدينية غير التقليدية لأي شكل من أشكال الاضطهاد في الاتحاد الروسي.
    The Committee on Religious Affairs of the Ministry of Justice of Kazakhstan, as well as the Ombudsman, in cooperation with NGO and religious groups, further worked to resolve conflicts between non-traditional religious organizations and local authorities. UN وقد عملت اللجنة المعنية بالشؤون الدينية التابعة لوزارة العدل في كازاخستان، وكذلك مكتب أمين المظالم، بالتعاون مع منظمات غير حكومية ومجموعات دينية، لإيجاد حل للنزاعات بين المنظمات الدينية غير التقليدية والسلطات المحلية.
    It indicated that following the 2007 decision of the Constitutional Court, traditional and state-recognized non-traditional religious associations and communities did not enjoy equal rights. UN وأفادت أنه تبعاً لقرار المحكمة الدستورية لعام 2007، لم تعد الجمعيات والطوائف الدينية التقليدية وغير التقليدية المعترف بها من الدولة تتمتع بحقوق متساوية.
    In these cases, the main or more traditional religious communities often put pressure on the Government to restrict the freedoms of non-traditional religious communities. UN فقي هذه الحالات كثيرا ما تمارس الجماعات الدينية الرئيسية أو الأكثر تقليدية ضغوطا على الحكومة لفرض قيود على حريات الجماعات الدينية غير التقليدية.
    A Georgian court recently sentenced to jail a former Orthodox priest whose followers had engaged in a number of violent attacks against non-traditional religious minorities. UN وقد قضت محكمة جورجية مؤخرا بسجن قس أرثوذكسي سابق تورط أتباعه في ارتكاب عدد من الاعتداءات العنيفة على الأقليات الدينية غير التقليدية.
    A draft bill by the Ministry of Culture, Information and Social Affairs was said to be designed to strengthen State control over the activities of non-traditional religious associations: one provision prohibited independent publications and proselytizing activities by foreign religious organizations. UN ويقال إن وزارة الثقافة والإعلام والشؤون الاجتماعية أصدرت مشروع قانون يهدف إلى تعزيز مراقبة الدولة لأنشطة الجمعيات الدينية غير التقليدية: وأفيد بأنه ينص على حظر المنشورات المستقلة وأنشطة مبشري المنظمات الدينية الأجنبية.
    The Government's Council on Relations with Religious Bodies, the Committee for Religious Affairs of the Culture Ministry, and the Ombudsman, in cooperation with non-governmental organizations and religious groups, have worked to further resolve possible conflicts between non-traditional religious organizations and local authorities. UN وقد عمل المجلس الحكومي المعني بالعلاقات مع الهيئات الدينية، ولجنة الشؤون الدينية بوزارة الثقافة، وأمين المظالم، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والجماعات الدينية، على حل مزيد من النزاعات المحتملة بين المنظمات الدينية غير التقليدية والسلطات المحلية.
    The Government was also urged to engage in a wide-ranging dialogue with " non-traditional " religious groups about ways to guarantee their full rights and freedoms. UN وحثت الحكومة أيضاً على إقامة حوار واسع النطاق مع الجماعات الدينية " غير التقليدية " حول الوسائل التي تكفل كامل حقوقها وحرياتها.
    Some so-called non-traditional religious groups have also been accused of using aggressive or " unethical " forms of proselytism. UN وقد أتُهِم بعض من يُسمَّون بالجماعات الدينية غير التقليدية أيضا بأنهم يستخدمون أشكالا عدوانية أو " غير أخلاقية " من أشكال الدعوة لتغيير المعتقد.
    non-traditional religious communities could be granted State recognition by Parliament no less than 25 years after their initial registration in Lithuania, provided their teaching and practice were not contrary to law and morality. UN ويمكن للطوائف الدينية غير التقليدية أن تحصل على اعتراف الدولة من جانب البرلمان بعد مضي 25 سنة على الأقل على تسجيلها أول مرة في ليتوانيا، شريطة أن لا تكون التعاليم التي تلقنها أو ممارساتها مخالفة للقانون وللأخلاق.
    Despite general tolerance towards minority religious groups, citizens have remained apprehensive with regard to non-traditional religious groups or sects. UN ورغم التسامح العام إزاء جماعات الأقليات الدينية، فما زال المواطنون يتوجسون من الجماعات أو " الطوائف " الدينية غير التقليدية.
    124.23 As recommended in the previous review, grant to " non-traditional " religious groups the same rights in practice as those enjoyed by other groups and permit their peaceful activities free from government interference, as prescribed by international law (Netherlands); UN 124-23 منح الجماعات الدينية " غير التقليدية " نفس الحقوق التي تتمتع بها سائر الجماعات، في الممارسة العملية، والسماح لها بممارسة أنشطتها السلمية دون تدخل من الحكومة، وفق ما نص عليه القانون الدولي، وبناء على ما أوصي به في الاستعراض السابق (هولندا)؛
    JS3 stated that the textbook `Introduction to Religious Studies' included a hostile attitude towards " non-traditional " religious communities, trying to equate them with " terrorist " , " destructive " , " extremist " movements, and abusive proselytism. UN وذكرت الورقة المشتركة 3 أن الكتاب المدرسي المعنون " مقدمة في الدراسات الدينية " يتضمن مواقف عدائية تجاه الطوائف الدينية " غير التقليدية " ، ويسعى إلى مساواتها بالتنظيمات " الإرهابية " و " التخريبية " و " المتطرفة " والحركات التبشيرية العدوانية(78).
    It is also concerned about cases of religious intolerance, including harassment and verbal and physical assault against persons belonging to religious minorities, in particular Jehovah's Witnesses, Muslims and members of other non-traditional religious minorities, and instances of interference in their worship activities and of vandalism (arts. 2, 7, 18 and 26). UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء حالات التعصب الديني، بما في ذلك التحرش والاعتداء اللفظي والجسدي ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية، ولا سيما شهود يهوه والمسلمين وأفراد الأقليات الدينية غير التقليدية الأخرى، وحالات التدخل في أنشطتهم الدينية وأعمال التخريب (المواد 2 و7 و18 و26).
    22. In the report on her visit to Kazakhstan from 6 to 15 July 2009 (A/HRC/13/23/Add.1), the Independent Expert noted concerns expressed by civil society and some " non-traditional " religious groups that the Government has, without cause, attempted to justify restrictive policies and the activities of national security agencies on the grounds of " the fight against separatism, extremism and terrorism " . UN 22 - وفي التقرير الذي قدمته الخبيرة المستقلة عن زيارتها إلى كازاخستان في الفترة من 6 إلى 15 تموز/يوليه 2009 (A/HRC/13/23/Add.1)، لاحظت نواحي مثيرة للقلق أعرب عنها المجتمع المدني وبعض المجموعات الدينية " غير التقليدية " ومفادها أن الحكومة حاولت، بلا سبب، تبرير السياسات التقييدية وأنشطة وكالات الأمن الوطنية لأسباب تتعلق " بمكافحة الانفصال، والتطرف، والإرهاب " .
    9. The Committee regrets the recent manifestations of intolerance towards religious minorities and non-traditional religious groups in Bulgaria (110 cases of reported vandalism against mosques in the last two decades, and assault of Muslims praying in front of the Banya Bashi mosque in downtown Sofia on 20 May 2011). UN 9- وتأسف اللجنة للممارسات التي تنم عن التعصب والتي حدثت مؤخراً إزاء الأقليات الدينية والأقليات الدينية غير التقليدية في بلغاريا (110 حالات سُجلت فيها أعمال تخريب لمساجد وأبلغ عنها في العقدين الأخيرين، والهجوم على مسلمين وهم يؤدون الصلاة أمام مسجد بانية باشي في قلب مدينة صوفيا، في 20 أيار/مايو 2011).
    (9) The Committee regrets the recent manifestations of intolerance towards religious minorities and non-traditional religious groups in Bulgaria (110 cases of reported vandalism against mosques in the last two decades, and assault of Muslims praying in front of the Banya Bashi mosque in downtown Sofia on 20 May 2011). UN (9) وتأسف اللجنة للممارسات التي تنم عن التعصب والتي حدثت مؤخراً إزاء الأقليات الدينية والأقليات الدينية غير التقليدية في بلغاريا (110 حالات سُجلت فيها أعمال تخريب لمساجد وأبلغ عنها في العقدين الأخيرين، والهجوم على مسلمين وهم يؤدون الصلاة أمام مسجد بانية باشي في قلب مدينة صوفيا، في 20 أيار/مايو 2011).
    Freedom of religion or belief was severely restricted for those belonging to so-called non-traditional religious communities, coinciding with the extensive discrimination of minority groups in Turkmenistan, including Azeri and Iranian Shia Muslims, Armenian Apostolic Christians, Jews and religious minorities such as Pentecostals, Baptists and Jehovah's Witnesses. UN وتُفرَض قيودٌ شديدةٌ على حرية الدين أو المعتقد التي يتمتَّع بها الأشخاص الذين ينتمون إلى ما يسمى بالجماعات الدينية غير التقليدية وهو ما يتزامن مع التمييز الواسع النطاق الذي تتعرَّض له فئات الأقليات في تركمانستان، بمن فيهم المسلمون الشيعة الأذربيجانيون والإيرانيون، والمسيحيون من الكنيسة الأرمينية الرسولية، واليهود، وأقليات دينية كالخمسينية وأتباع الكنيسة المعمدانية وشهود يهوه(58).
    She emphasized that the distinction in the law between traditional and non-traditional religious communities translated into a number of questionable practices, for example with regard to religious instruction in schools and representation in public bodies. UN وأكدت أن التمييز في القانون بين الطوائف الدينية التقليدية وغير التقليدية ينعكس في صورة عدد من الممارسات التي تثير علامات استفهام، منها، على سبيل المثال، ما يتعلق بالتعليم الديني في المدارس، والتمثيل في الهيئات العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد