nor can it be achieved without the complete eradication of other weapons of mass destruction. | UN | كما لا يمكن تحقيقه دون القضاء الكامل على أسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
nor can it be sidetracked by turf battles or rigid interpretations of mandates. | UN | كما لا يمكن أن تحيد بها عن مسارها الرئيسي أية معارك جانبية أو تأويلات جامدة للولايات. |
nor can it be denied that the Oslo accords and all other agreements flowing from those accords stem from the spirit, principles and relevant provisions of the Charter. | UN | كما لا يمكن أن ينكر أن اتفاقات أوسلو وجميع الاتفاقات اﻷخرى المنبثقة عنها تنبع من روح الميثاق ومبادئه وأحكامه ذات الصلة. |
Transparency is not an end in itself, nor can it be a substitute for removing the root causes of tension, nor for concrete and verifiable balanced and non—discriminatory arms control agreements. | UN | والشفافية ليست غاية في حد ذاتها كما أنها لا يمكن أن تكون بديلاً عن إزالة اﻷسباب الجذرية للتوتر ولا عن اتفاقات ملموسة ومتوازنة بقدر يمكن التحقق منه وغير تمييزية بشأن الحد من اﻷسلحة. |
Migration cannot be reduced to the issue of security, nor can it be managed as merely an economic phenomenon. | UN | ولا يمكن اختزال الهجرة في مسألة الأمن، كما أنه لا يمكن إدارتها كمجرد ظاهرة اقتصادية. |
It is not, nor can it be, an end in itself. | UN | وهي ليست غاية في حد ذاتها، ولا يمكن أن تكون كذلك. |
96. nor can it be said that sects, as compared with religions, are typically more eccentric in doctrine and practice. | UN | ٦٩- ولا يمكن أيضاً أن يقال إن الطوائف تتميز، على عكس اﻷديان، بغرابة مذاهبها وممارساتها. |
nor can it be denied, including by the Sudanese authorities, that Ethiopia has made all the necessary efforts, within the framework of the Intergovernmental Authority on Drought (IGAD), to assist in the search for peace in the Sudan. | UN | كما لا يمكن أن ينكر أحد، بما في ذلك السلطات السودانية، أن إثيوبيا تبذل جميع الجهود اللازمة، في إطار الهيئة الحكومية الدولية لمكافحة الجفاف، من أجل المساعدة في السعي إلى إحلال السلام في السودان. |
nor can it be said that the communication is made on behalf of the children. | UN | كما لا يمكن القول بأن البلاغ مقدم بالنيابة عن أطفالها. |
It is not a semantic issue. nor can it be narrowed down to a solution through exclusions in perimeter marked area. | UN | وهو ليس مسألة تعريف، كما لا يمكن حصر حل المسألة في تغيير حدود المنطقة المعلّمة. |
nor can it be denied that some of the conflicts in our continent have been caused by ill-governance and by the denial of democratic rights to the peoples of the continent. | UN | كما لا يمكن إنكار أن بعض الصراعات في قارتنا كان سببها سوء الحكم وإنكار الحقوق الديمقراطية على شعوب القارة. |
Based on the author's statements, he cannot be considered as belonging to any of those groups, nor can it be concluded that the authorities would attribute such oppositional activities to him. | UN | واستناداً إلى أقوال صاحب البلاغ، لا يمكن اعتباره منتمياً إلى أي من تلك المجموعات، كما لا يمكن الخلوص إلى أن السلطات قد تعزي إليه مثل أنشطة المعارضة هذه. |
Accordingly, the report cannot be considered as substantiating the claim that the author was in fact assaulted or tortured, nor can it be viewed as justifying the conclusion that the author was incapable of making consistent statements at the time of the second interview. | UN | وبناء عليه، لا يمكن اعتبار أن التقرير يدعم بالأدلة الادعاء بأن صاحب البلاغ تعرض بالفعل للاعتداء أو التعذيب، كما لا يمكن اعتبار أنه يبرر الاستنتاج بأن صاحب البلاغ لم يكن قادراً على الإدلاء بأقوال متسقة في أثناء المقابلة الثانية. |
Based on the author's statements, he cannot be considered as belonging to any of those groups, nor can it be concluded that the authorities would attribute such oppositional activities to him. | UN | واستناداً إلى أقوال صاحب البلاغ، لا يمكن اعتباره منتمياً إلى أي من تلك المجموعات، كما لا يمكن الخلوص إلى أن السلطات قد تعزي إليه مثل أنشطة المعارضة هذه. |
Accordingly, the report cannot be considered as substantiating the claim that the author was in fact assaulted or tortured, nor can it be viewed as justifying the conclusion that the author was incapable of making consistent statements at the time of the second interview. | UN | وبناء عليه، لا يمكن اعتبار أن التقرير يدعم بالأدلة الادعاء بأن صاحب البلاغ تعرض بالفعل للاعتداء أو التعذيب، كما لا يمكن اعتبار أنه يبرر الاستنتاج بأن صاحب البلاغ لم يكن قادراً على الإدلاء بأقوال متسقة في أثناء المقابلة الثانية. |
nor can it be attained through so-called initiatives or conferences that pursue other politically motivated goals rather than realizing the inalienable rights of the Palestinian people. | UN | كما لا يمكن تحقيقه عبر ما يسمى مبادرات ومؤتمرات ترمي لتنفيذ مآرب أخرى ذات دوافع سياسية، بدلا من تحقيق أهداف الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف. |
Trust is also something that cannot be mandated by international agreement, nor can it be subject to rules - but an international agreement can play an important role in facilitating trust by promoting convergence among its signatories... | UN | والثقة أيضاً هي شيء لا يمكن أن يُمليه اتفاق دولي، كما أنها لا تخضع للقواعد - ولكن الاتفاق الدولي يمكن أن يلعب دوراً هاماً في تيسير الثقة وذلك بتعزيز التقارب بين الأطراف الموقعة ... |
Trust is also something that cannot be mandated by international agreement, nor can it be subject to rules - but an international agreement can play an important role in facilitating trust by promoting convergence among its signatories... | UN | والثقة أيضاً هي شيء لا يمكن أن يُمليه اتفاق دولي، كما أنها لا تخضع للقواعد - ولكن الاتفاق الدولي يمكن أن يلعب دوراً هاماً في تيسير الثقة بتعزيز التقارب بين موقِّعيه ... |
nor can it be the goal of the United Nations -- not the Security Council and not the General Assembly. | UN | كما أنه لا يمكن أن يكون هدف الأمم المتحدة - لا مجلس الأمن ولا الجمعية العامة. |
A close friendship involving no blood ties or cohabitation cannot according to Dutch norms be considered a family tie, nor can it be according to Chinese norms, where the concept of family is much broader than it is in Europe. | UN | فلا علاقات الصداقة الوطيدة التي لا تشمل روابط الدم ولا المساكنة تُعتبر في المعايير الهولندية حياة أسرية، ولا يمكن أن تكون كذلك وفق المعايير الصينية حيث مفهوم الأسرة أوسع نطاقاً بكثير مما هو عليه في أوروبا. |
4.13 The State party submits that, for these reasons, it cannot be said that this is a case in which " the facts that are the subject of the communication continued after that date " , i.e., of entry into force of the Optional Protocol for the United Kingdom; nor can it be said that the latest correspondence gives rise to a new violation. | UN | 4-13 وتدفع الدولة الطرف بأنه لهذه الأسباب لا يمكن القول بأن هذه حالة " استمرت فيها الحقائق التي قدِّم على أساسها البلاغ... لما بعد ذلك التاريخ " ، أي تاريخ دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للمملكة المتحــدة؛ ولا يمكن أيضاً القــول بــأن آخر المراسلات تسمح بانتهاك جديد. |
The Government and people of San Marino deeply believe that death imposed by law cannot represent a valid protection for society, nor can it be a deterrent to crime. | UN | إن حكومة وشعب سان مارينو يؤمنان إيمانا راسخا بأن الموت الذي يفرضه القانون لا يمكن أن يمثل حماية سليمة للمجتمع ولا أن يكون رادعا للجريمة. |
nor can it be that there is no substantive law of self-defence upon which the Court may offer advice - this, all said and done, is one of the most well developed areas of international law. | UN | ولا يمكن القول بأنه ليس ثمة قانون موضوعي للدفاع عن النفس يمكن للمحكمة أن تستند إليه في تقديم المشورة ـ فهذا المجال، بعد كل شيء، هو من أكثر مجالات القانون الدولي تطورا. |