ويكيبيديا

    "nor had it" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كما أنها لم
        
    • كما لم
        
    • كما أنه لم
        
    • كما أن هذا التعاون
        
    • أنها لم ولن
        
    A half century later, Japan had not made a sincere apology, nor had it offered compensation for its crimes. UN وبعد مضى نصف قرن، لم تقدم اليابان اعتذارا صادقا، كما أنها لم تعرض تعويضا عن جرائمها.
    China said that it had never deployed nuclear weapons outside its territory, nor had it used or threatened to use nuclear weapons against any other countries. UN وذكرت الصين أنها لم تنشر أبدا أسلحة نووية خارج أراضيها كما أنها لم تستعمل ولم تهدد باستعمال الأسلحة النووية ضد أي بلد آخر.
    nor had it identified a viable entity to carry on the work of the project office when the project is completed. UN كما أنها لم تحدد كيانا حيويا لمواصلة أعمال مكتب المشروع عند استكمال المشروع.
    nor had it explained why the interim Government had made it a priority to push through a hospital contract agreement that was prohibitively costly to the people of Turks and Caicos. UN كما لم يقدم أي تفسير لإعطاء الحكومة المؤقتة الأولوية للموافقة على اتفاق عقد مستشفى باهظ التكاليف لشعب تركس وكايكوس.
    He wished to remind the Committee that Hizbullah had not existed in 1978 when Israel had invaded Lebanon on a large scale, nor had it existed in 1982 when the Israeli occupation had reached Beirut. UN ورغب المتكلم في تذكير اللجنة أن حزب الله لم يكن موجودا عام 1978 عندما اجتاحت إسرائيل لبنان على نطاق واسع، كما لم يكن موجودا عام 1982 عندما وصل الاحتلال الإسرائيلي إلى بيروت.
    nor had it established a system for the collection of such data. UN كما أنه لم يضع نظاما لجمع بيانات من هذا القبيل.
    In their view, the administering Power had made no proposals to limit the number of migrants to Guam nor, had it made any effort to return lands to their original owners. UN وكان من رأيهم أن الدولة القائمة بالإدارة لم تتقدم بأية اقتراحات للحد من عدد المهاجرين إلى غوام كما أنها لم تبذل أي مجهود لإعادة الأراضي إلى أصحابها الأصليين.
    The Unit had already submitted its annual report for 1998, but the General Assembly had not yet considered it, nor had it approved the reports for 1996 and 1997. UN وقال إن الوحدة قدمت بالفعل تقريرها السنوي لعام ١٩٩٨ ولكن الجمعية العامة لم تنظر فيه بعد كما أنها لم تعتمد بعد تقريريها لعامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧.
    Despite Japan's talk about human rights, it had not told the truth about the fate of those victims, nor had it offered a sincere apology or honest compensation. UN وذكر أنه على الرغم من كلام اليابان عن حقوق الإنسان فإنها لم تذكر الحقيقة بالنسبة لمصير هؤلاء الضحايا كما أنها لم تقدِّم اعتذاراً صادقاً أو تعويضاً أميناً.
    nor had it given any mandate to the Secretary-General to use assessed contributions to fund activities traditionally financed through voluntary contributions. UN كما أنها لم تمنح أي ولاية للأمين العام لاستخدام الأنصبة المقررة لتمويل أنشطة تموّل عادة عن طريق التبرعات.
    nor had it requested separate votes on the various paragraphs. UN كما أنها لم تطلب إجراء عمليات تصويت منفصلة على مختلف فقراته.
    For instance, there were no records to show that Management had carried out any evaluation of the benefits derived from a seed project nor had it collected data regarding the extent of income and employment generation attributable to the programme, as required. UN وعلى سبيل المثال، لا توجد سجلات توضح أن الادارة قد اضطلعت بأي تقييم للفوائد الناجمة عن مشروع للبذور كما أنها لم تقم بجمع بيانات تتعلق بحجم الدخل وتوليد فرص العمل التي تعزى إلى البرنامج، كما هو مطلوب.
    Jordan explained that it had never employed fragmentation, chemical or booby-trapped mines, nor had it ever used unmarked minefields. UN وأوضح الأردن أنه لم يستخدم قط الألغام الانشطارية أو الكيميائية أو الأفخاخ الخداعية المتفجرة، كما أنها لم تستخدم حقول ألغام بدون علامات.
    nor had it prevented the representative of the administering Power from leasing beach lands to a foreign developer for 125 years, with automatic renewal, or from granting another developer an exemption from accommodation taxes in perpetuity. UN كما أنها لم تحل دون أن يؤجر ممثل الدولة القائمة بالإدارة شواطئ صالحة للاستجمام لمستثمر أجنبي ولمدة 125 عاماً، مع إمكانية التجديد التلقائي، أو دون منح مستثمر آخر إعفاء من ضرائب القروض إلى الأبد.
    The administering Power had made no proposals to limit the number of migrants to Guam, nor had it made any effort to return lands to their original owners. UN ولم تقدم السلطة القائمة باﻹدارة أية اقتراحات للحد من عدد المهاجرين إلى غوام، كما أنها لم تبذل أي جهد ﻹعادة اﻷراضي إلى مالكيها اﻷصليين.
    For example, one of these countries had not asserted any objection when it signed the Inter-American Convention on Human Rights nor had it expressed any objection when it signed the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وعلى سبيل المثال، لم يقدم أحد هذين البلدين أي اعتراض عند توقيعه على اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، كما لم يعرب عن أي اعتراض عند توقيعه على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The NGO had never contacted the respective embassies, nor had it visited the country to verify its information. UN وقالت إن المنظمة غير الحكومية لم تتصل قط بالسفارات المعنية، كما لم تزر البلد للتحقق من معلوماتها.
    The Bill had not been supported by the Government, nor had it made progress in the House of Commons. UN ولم يحظ المشروع بتأييد الحكومة، كما لم يحرز تقدما في مجلس العموم.
    To date, the Party had not responded to the Secretariat's correspondence, nor had it reported data for the year 2005. UN ولم يرد الطرف حتى الآن على مراسلات الأمانة، كما أنه لم يبلغ بيانات عن عام 2005.
    That Treaty had not been concluded on the instructions of Emperor Kojong of Korea, nor had it been endorsed, signed or ratified by him. UN فلم تبرم تلك المعاهدة بناء على تعليمات من امبراطور كوريا كويونغ، كما أنه لم يؤيدها ولم يوقع أو يصدق عليها.
    Despite the positive trends, South-South cooperation had not been commensurate with the comprehensive nature of commitments in various declarations and plans of action nor had it realized the potential of existing capabilities and capacities among developing countries. UN 54 - وعلى الرغم من الاتجاهات الإيجابية، فإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب لم يكن متناسبا مع ذلك الطابع الشامل للالتزامات الواردة في شتى الإعلانات وخطط العمل، كما أن هذا التعاون لم يحقق احتمالات القدرات والإمكانات القائمة فيما بين البلدان النامية.
    Similarly, it emphasized that it would never use, nor had it previously used, its Darfur-based aviation assets to target its own people. UN وأكدت بالمثل أنها لم ولن تستخدم مطلقا طائراتها الرابضة في دارفور في استهداف شعبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد