ويكيبيديا

    "nor was there" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كما لا يوجد
        
    • كما لا توجد
        
    • وليس ثمة
        
    • ولم يكن ثمة
        
    • ولم يكن هناك
        
    • كما أنه لا يوجد
        
    • كما لم ترد
        
    • ولم تكن هناك
        
    • ولم توضع
        
    • كما أنه لم يكن هناك
        
    • كما أنه لا توجد
        
    • كما لم تكن هناك
        
    • كما لم يكن هناك
        
    nor was there any clarity on who should set the long-term objectives for partnerships with these organizations. UN كما لا يوجد أي وضوح بشأن من يجب أن يضع الأهداف الطويلة الأجل للشراكات مع هذه المنظمات.
    nor was there much evidence in the information brought to the attention of the Committee that a complaint before the Ombudsman would result in the case being reopened. UN كما لا يوجد في المعلومات المعروضة على اللجنة ما يدل كثيرا على أن تقديم شكوى إلى المظالم سيسفر عن إعادة فتح القضية.
    Islamophobia was indisputably growing but was not being contained; nor was there the will to contain it. UN ومما لا جدال فيه أن كراهية الإسلام متنامية وأنه لا يجري العمل على احتوائها، كما لا توجد إرادة لاحتوائها.
    No consideration whatsoever could be invoked to justify terrorist acts, nor was there room for selective approaches bordering on double standards. UN ولا يمكن الاحتجاج بأي اعتبار لتبرير أعمال الإرهاب، وليس ثمة من متسع لنُهج انتقائية تكاد ترقى إلى المعايير المزدوجة.
    Also, the high rate of car accidents had not been analysed, nor was there an effective accident prevention programme. UN كما لم يخضع المعدل المرتفع لحوادث السيارات للتحليل، ولم يكن ثمة برنامج فعال للوقاية من الحوادث.
    nor was there an assessment of how this would be achieved across a range of United Nations business entities with varying degrees of autonomy and significant differences in governance, processes and service delivery models. UN ولم يكن هناك تقييم لسبل تحقيق ذلك على نطاق مجموعة واسعة من كيانات الأعمال التابعة للأمم المتحدة التي تدير شؤونها ذاتياً بدرجات متفاوتة ولديها اختلافات كبيرة في نماذج الإدارة والعمليات وتقديم الخدمات.
    According to the United Kingdom, its policy was not to agree to integration, and nor was there any indication that any of the Territories were seeking this. UN وذكرت المملكة المتحدة أن سياستها لا توافق على الإدماج كما أنه لا يوجد ما يدل على أن الأقاليم تسعى إليه.
    International law imposed no such obligation, nor was there any basis for inferring one from customary rules or emerging practice. UN فالقانون الدولي لا يفرض مثل هذا الالتزام، كما لا يوجد أي أساس لاجتلاب التزام كهذا من القواعد العرفية أو الممارسة الناشئة.
    There was no legal rule requiring third States to provide assistance when requested, nor was there sufficient State practice to warrant the conclusion that such a rule existed. UN وأفادت بأنه لا توجد أي قاعدة قانونية تفرض على دولة أخرى تقديم المساعدة عند الطلب، كما لا يوجد قدر كافٍ من ممارسات الدول لتبرير الاستنتاج بأن هناك قاعدة من هذا القبيل.
    nor was there any evident impact on economic growth, and often policies of opening up markets had been accompanied by other fiscal and industrial measures contributing to improved growth rate. UN كما لا يوجد أي أثر بيّن على النمو الاقتصادي، وغالباً ما رافقت سياسات فتح الأسواق تدابيرُ ضريبية وصناعية أخرى تسهم في تحسين معدل النمو.
    On global governance, there was no institutional framework in which developing countries could participate effectively in discussions of global economic policies, nor was there any corresponding regulatory regime. UN وفيما يتعلق بالإدارة العالمية، لا يوجد إطار مؤسسي تستطيع فيه البلدان النامية المشاركة بشكل فعال في المناقشات المتعلقة بالسياسات الاقتصادية العالمية، كما لا يوجد أي إطار تنظيمي مقابل.
    On global governance, there was no institutional framework in which developing countries could participate effectively in discussions of global economic policies, nor was there any corresponding regulatory regime. UN وفيما يتعلق بالإدارة العالمية، لا يوجد إطار مؤسسي تستطيع فيه البلدان النامية المشاركة بشكل فعال في المناقشات المتعلقة بالسياسات الاقتصادية العالمية، كما لا يوجد أي إطار تنظيمي مقابل.
    There were no sprinklers or substitute on the first underground floor, and nor was there evidence of periodic checking of the fire extinguishers. UN ولا توجد هناك مرشات مياه أو بدائل لها في الطابق السفلي الأول، كما لا توجد أدلة على إجراء فحص دوري لأجهزة إطفاء الحرائق.
    There was no common understanding of the doctrine or principle of universal jurisdiction, nor was there any certainty as to which crimes could be prosecuted by that means. UN وليس هناك فهم مشترك للمذهب أو المبدأ المتعلق بالولاية القضائية العالمية كما لا توجد أي عناصر تؤكد نوعية الجرائم التي يمكن المحاكمة عليها بهذه الوسائل.
    No statistics were available about the number of women working in double part-time jobs, but nor was there any indication that a substantial percentage of women combined several part-time jobs to earn a full-time salary. UN ولا تتوفر احصاءات عن عدد النساء العاملات في وظائف الدوام الجزئي. كما لا توجد إشارة إلى أن نسبة مئوية كبيرة من النساء يجمعن بين عـدة وظائف من الدوام الجزئي للحصول على مرتبات بدوام كامل.
    No loan agreements were documented nor was there proof of payment of the claimed loans. UN وليس ثمة اتفاقات تتعلق بتقديم القروض ولا يتوافر دليل على دفع القروض المزعومة.
    nor was there any question of reopening the debate on the regular budget for the biennium already recommended by the Industrial Development Board. UN وليس ثمة مجال لإعادة فتح النقاش حول الميزانية العادية لفترة السنتين التي أوصى بها بالفعل مجلس التنمية الصناعية.
    The expected savings were not quantified, however, nor was there an indication that some travel costs would be funded from the trust fund, as was the case in 1996. UN غير أن حجم الوفورات المتوقعة لم يحدد، ولم يكن ثمة إشارة الى أن بعض تكاليف السفر سيمول من الصندوق الاستئماني، كما كان الحال في عام ١٩٩٦.
    These are not encompassing of all issues or themes discussed nor was there consensus about at which session some issues should be discussed but they represent an effort by the co-chairs of the Working Group to capture the number of themes and issues. UN وهي لا تشمل جميع المسائل أو المواضيع التي نوقشت ولم يكن هناك توافق في الآراء يتعلق بالدورات التي ينبغي أن تناقش فيها بعض المسائل، لكنها تمثل جهدا بذله رئيسا الفريق العامل لتحديد عدد المواضيع والمسائل.
    Full democracy did not yet exist in Togo, nor was there full separation of the powers of the various organs. UN فالديمقراطية الكاملة لم تتحقق بعد في توغو، كما أنه لا يوجد فصل كامل بين سلطات الهيئات المختلفة.
    nor was there any reference to previous reports of the SG, squarely putting the blame for the failure of the efforts on the Turkish side. UN كما لم ترد أي إشارة إلى التقارير السابقة للأمين العام التي ألقت باللائمة على الجانب التركي في شكل صريح لإخفاق الجهود المبذولة.
    nor was there any evidence of reconciliations between the two. UN ولم تكن هناك كذلك أي أدلة على عمليات توفيق بين الاثنين.
    However, no provision was made for effectively dismantling them nor was there a clear demarcation with the State. UN لكن لم يؤد ذلك إلى حلها عمليا، ولم توضع حدود فاصلة واضحة بينها وبين الدولة.
    The Panel accordingly finds that in this case no formal contract was in existence, nor was there sufficient evidence of consensus so as to satisfy the test set out above. UN 155- وبالتالي يرى الفريق أنه ليس هناك في هذه الحالة أي عقد رسمي قائم كما أنه لم يكن هناك ما يكفي من أدلة التوافق في الرأي التي تنم عن توفر شروط الاختبار المحددة أعلاه.
    No proposal, however, should be rejected out of hand without some discussion, nor was there any need to shorten the duration of Special Committee sessions. UN بيد أنه لا ينبغي رفض أي اقتراح رفضا مباشرا دون إجراء قدر من المناقشة، كما أنه لا توجد أي حاجة إلى تقصير مدد دورات اللجنة الخاصة.
    Furthermore, the legal basis for the examination was totally unclear: it did not appear from the report that she had claimed to be victim of a crime, nor was there any information to the effect that she was suspected of having committed an offence. UN علاوة على ذلك كان الأساس القانوني للفحص غامضاً كل الغموض حيث لم يتضح من التقرير بأنها ادعت كونها ضحية لجريمة كما لم تكن هناك أية معلومات بما يفيد ما إذا كانت محل اشتباه بارتكابها أي جريمة.
    nor was there strong support for the suggestion that the effects of non-international armed conflicts be limited to suspension of the operation of treaties. UN كما لم يكن هناك تأييد قوي للاقتراح الذي يدعو لأن تكون آثار النزاعات المسلحة غير الدولية مقتصرة على تعليق نفاذ المعاهدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد