Israel saw the ceasefire as an opportunity for civilians on both sides to return to normal life. | UN | ورأت إسرائيل في وقف إطلاق النار فرصة للمدنيين من كلا الجانبين للعودة إلى الحياة الطبيعية. |
A whole generation of Afghans has no experience of normal life or of education in any form. | UN | إن جيلا كاملا من اﻷفغانيين لم يعرف الحياة الطبيعية أو التعليم بأي شكل أو صورة. |
The Government stated that he and two other persons mentioned in the urgent appeal were alive and leading a normal life. | UN | وذكرت الحكومة أن هذا الشخص وشخصين آخرين ذُكر اسمهما في النداء العاجل هم على قيد الحياة ويعيشون حياة طبيعية. |
The Millennium Development Goals are fundamentally related to the basic need of people to attain a normal life. | UN | وإن الأهداف الإنمائية للألفية مرتبطة أساسا باحتياجات الناس الأساسية في سعيهم إلى أن يعيشوا حياة طبيعية. |
I would like a normal life I'd kill for a normal life. | Open Subtitles | على الأغلب حياة عادية , أنا أقتل من أجل الحياة العادية |
You tried to help us find a normal life. | Open Subtitles | لقد حاولتِ مُساعدتنا في أن نحظى بحياة طبيعية |
normal life has been interrupted in Sderot, where there was no electricity for several hours today following the attack. | UN | فقد توقف مسار الحياة الطبيعية في سديروت، حيث انقطع التيار الكهربائي اليوم لعدة ساعات على إثر الهجوم. |
Only by working together will we be able to bring this region back to normal life fully. | UN | ولن نتمكن من إعادة الحياة الطبيعية تماما إلى هذه المنطقة إلا بالعمل معا. |
In the words of the Secretary-General, science has shown that normal life is fully possible for most people living in areas affected by the Chernobyl disaster. | UN | وكما قال الأمين العام، فإن العلم قد أثبت أن الحياة الطبيعية ممكنة تماما لمعظم الناس الذين يعيشون في المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبيل. |
The reconstruction of Gaza and a return to normal life were out of the question until Israel lifted the blockade. | UN | وإلى أن ترفعَ إسرائيل الحصارَ الذي تفرضه على غزة لن يكون ممكنا إعادةُ بناء غزة ولا عودة الحياة الطبيعية إليها. |
The Chadian Government has signed an agreement with UNICEF that makes it possible to reintegrate children released from the army into normal life. | UN | ووقعت الحكومة التشادية بروتوكولاً مع اليونيسيف يتيح إعادة إدماج الأطفال المسرحين من الجيش في الحياة الطبيعية. |
In response, the trade unions have threatened general strikes, which could bring normal life in the canton to a standstill. | UN | وردا على ذلك، هددت النقابات بالإضراب العام، الأمر الذي قد يشلّ الحياة الطبيعية في الكانتون. |
At least now she's got the chance at a normal life. | Open Subtitles | على الأقل أصبح لديها فرصة في الحصول على حياة طبيعية |
I'm headed back to the station normal day, normal life. | Open Subtitles | كنت عائد إلى المركز يوم طبيعى و حياة طبيعية |
She wants a normal life. This way she can have both. | Open Subtitles | هي تريد حياة طبيعية بهذه الطريقة تستطيع الحصول على كليهما |
You can be a normal girl, live a normal life. | Open Subtitles | يمكنك أن تكون فتاة طبيعية ، وتعيشين حياة طبيعية. |
This is part of a general strategy to gradually eliminate enclaves and promote integration of minorities more fully into normal life within Kosovo. | UN | وهذا جزء من استراتيجية عامة للقضاء على الجيوب تدريجيا وتعزيز إدماج الأقليات على نحو أكثر اكتمالا في الحياة العادية داخل كوسوفو. |
The judicial system’s return to normal life since the democratization process was started is also worth noting. | UN | وينبغي أن نلاحظ، في ذات الوقت، عودة الجهاز القضائي إلى الحياة العادية منذ إعادة إرساء قاعدة السيرورة الديمقراطية. |
Look, I know my kids can't have a completely normal life, but I've got to give it a shot. | Open Subtitles | لا أريد أي سحر لا يمكن لأطفالي أن يحظوا بحياة طبيعية كلياً ، لكن يمكنني أن أحاول |
The Republic of Serbia has set up 15 humanitarian centres which dispose of large material resources rendering assistance and support to all those in need to start a normal life. | UN | وقد أنشأت جمهورية صربيا ١٥ مركزا للمساعدة اﻹنسانية لتوزيع كميات كبيرة من الموارد المادية بحيث تقدم المساعدة والدعم لجميع مَن هم في حاجة إلى بدء حياة عادية. |
Residents of Beit Hanoun, including the Al-Athamna family, were returning to normal life after the trauma of the incursion. | UN | وكان سكان البلدة، بمن فيهم عائلة العثامنة، قد بدأوا في العودة إلى حياتهم الطبيعية بعد الصدمة التي سببها التوغل. |
They were mending their homes and resuming their normal life. | UN | وكانوا يرممون منازلهم، ويستأنفون حياتهم العادية. |
More like the FBI's idea of a normal life. | Open Subtitles | إنّها في الغالب فكرة المباحث الفدرالية بالحياة الطبيعية |
A fourth person was reportedly leading a normal life in Tunis. | UN | وفي الحالة الرابعة أفيد بأن الشخص المعني يعيش حياته العادية في تونس. |
50. The variance is attributable mainly to the acquisition of additional equipment and the replacement of equipment that has exceeded its normal life cycle. | UN | 50 - يُعزى الفرق أساساً إلى اقتناء معدات إضافية والاستعاضة عن معدات تجاوزت دورة حياتها العادية. |
But to be honest with you, I'm still tying to live a normal life. | Open Subtitles | ولكن لـ اكون صريحً معكم مازلت احاول عيش حياه طبيعيه |
This is just a small step before you get to start your normal life again. | Open Subtitles | هذه مُجرد خطوة صغيرة قبل أن تبدأ في أن تحظى بحياة عادية مُجدداً |
However, we must all understand that the breeding ground for terrorism is backwardness, underdevelopment and a lack of basic living conditions for normal life for many people. | UN | غير أنه يجب أن نفهم جميعا أن مفرخ الإرهاب هو التأخر، والتخلف الاقتصادي، وعدم توافر الظروف المعيشية الأساسية اللازمة للحياة الطبيعية لكثير من الناس. |
Thus, the process of mine clearance is the process of restoring an environment that allows a society to regain normal life. | UN | وهكذا، فإن عملية إزالة اﻷلغام هي عملية تهيئة بيئة تتيح لمجتمع ما أن يستعيد حياته الطبيعية. |
But you can still have a normal life, one without all this crazy witch nonsense. | Open Subtitles | لكن ما زال بوسعك أن تنعمي بحياة طبيعيّة بدون كلّ جنون الساحرات هذا. |