ويكيبيديا

    "normal working" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العمل العادية
        
    • العمل المعتادة
        
    • العمل العادي
        
    • العمل الاعتيادية
        
    • عمل عاديا
        
    • العمل الطبيعية
        
    • عمل عادي
        
    • الدوام العادية
        
    • عمل طبيعية
        
    • المعتادة للعمل
        
    • العمل الرسمية
        
    • الاعتيادية للعمل
        
    Like the Fifth Committee, the Staff-Management Coordination Committee frequently continued to work long after normal working hours. UN وعلى غرار اللجنة الخامسة فإن لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة دأبت على العمل لفترات طويلة بعد أوقات العمل العادية.
    Under this programme, disabled persons are provided with work under normal working conditions in enterprises, institutions or organizations. UN ويُوفر عمل لﻷشخاص المعوقين، في إطار هذا البرنامج، في ظل ظروف العمل العادية في المشاريع، أو المؤسسات، أو المنظمات.
    The resources under overtime would cover the cost of hours worked beyond normal working hours. UN وستغطي الموارد المدرجة في إطار بند العمل الإضافي تكلفة ساعات العمل الزائدة عن ساعات العمل العادية.
    In case of an emergency within and outside normal working hours: UN وفي حالات الطوارئ أثناء وخارج ساعات العمل المعتادة:
    The Secretary-General shall establish a normal working week and shall establish official holidays for each duty station. UN وعلى الأمين العام أن يحدد أسبوع العمل العادي ويقرر العطلات الرسمية لكل مركز من مراكز العمل.
    The 25% extra pay may be substituted for a reduction in normal working time. UN ويمكن أن يحل محل المكافأة الإضافية تخفيض في مدة العمل الاعتيادية.
    Current staff has been routinely working on average more than 35 per cent over normal working hours. UN ويعمل الموظفون الحاليون بشكل اعتيادي في المتوسط أكثر من 35 في المائة زيادة على ساعات العمل العادية.
    This privileged interaction is separate from the normal working relationship between the two individuals concerned. UN وتقوم هذه العلاقة المميزة خارج إطار علاقات العمل العادية التي تربط الشخصين المعنيين.
    Other training courses will require staff to be away from their regular duties during normal working hours. UN كما أن دورات التدريب الأخرى ستتطلب وجود الموظفين خارج نطاق واجباتهم النظامية أثناء ساعات العمل العادية.
    That was far from a normal working relationship. UN وهذا يعتبر أبعد ما يكون عن علاقة العمل العادية.
    Nursing conditions have also been improved on through the establishment of one or more daily breaks, or a reduction in the normal working hours. UN وتحسنت ظروف الإرضاع أيضاً بتحديد فترة إرضاع واحدة أو أكثر يومياً، أو تخفيض ساعات العمل العادية.
    16. The tentative schedule of work aims to make best use of the facilities available during normal working hours. UN 16- يهدف الجدول الزمني المؤقت إلى تحقيق أفضل استفادة ممكنة من التسهيلات المتاحة أثناء ساعات العمل العادية.
    The minimum wage is determined for the lowest skilled labour in full-time normal working conditions. UN ويتحدد الحد اﻷدنى ﻷجور أقل العمالة مهارة في ظروف العمل العادية طوال الوقت.
    The secretariat of the Council services the meetings and consultations of the Council and of its working groups for the greater part of the day and often beyond normal working hours. UN وتقدم أمانة المجلس الخدمات إلى اجتماعات ومشاورات المجلس وأفرقته العاملة جل ساعات اليوم، وغالبا بعد ساعات العمل العادية.
    In case of an emergency within and outside normal working hours: UN وفي حالات الطوارئ أثناء وخارج ساعات العمل المعتادة:
    In case of an emergency within and outside normal working hours: UN وفي حالات الطوارئ أثناء وخارج ساعات العمل المعتادة:
    20. The tentative schedule aims to make best use of the facilities available during normal working hours. UN ٠٢- يهدف الجدول الزمني المؤقت إلى استخدام التسهيلات المتاحة أثناء ساعات العمل المعتادة أفضل استخدام.
    The Secretary-General shall establish a normal working week and shall establish official holidays for each duty station. UN ويحدد الأمين العام أسبوع العمل العادي ويقرر العطلات الرسمية لكل مقر من مقار العمل.
    The Secretary-General shall establish a normal working week and shall establish official holidays for each duty station. UN ويحدد الأمين العام أسبوع العمل العادي ويقرر العطلات الرسمية لكل مركز من مراكز العمل.
    The working time for adolescent workers is half an hour less than the normal working time. UN وتكون ساعات العمل للعمال المراهقين أقل بنصف ساعة من ساعات العمل الاعتيادية.
    In that event, the Secretary-General shall set another working day to be observed as the holiday and the holiday falling during the period of exigency shall be treated as a normal working day; UN وفي هذه الحالة، يحدد الأمين العام يوم عمل آخر يمنحه بدلا من العطلة، ويعتبر يوم العطلة الذي يقع في الفترة التي توجب فيها مقتضيات العمل حضور الموظفين يوم عمل عاديا.
    While he was grateful for the support given by the United States mission in one or two specific instances and in trying to secure normal working conditions for representatives to the United Nations, it was vital to find a general solution to the problem. UN وفي حين أنه يشعر بالامتنان للدعم المقدّم من بعثة الولايات المتحدة في حالة أو حالتين بالذات، وفي سعيها لضمان ظروف العمل الطبيعية للممثلين لدى الأمم المتحدة، فإنه من الحيوي التوصل إلى حلّ عام للمشكلة.
    As a group, these workers were earning approximately $3.4 million for each normal working day prior to the crisis. UN وكانت إيرادات هؤلاء العمال ككل قبل الأزمة تبلغ ما يقرب من 3.4 ملايين دولار في كل يوم عمل عادي.
    Exceptions may be made by the Registrar or the Prosecutor, as appropriate, and staff members shall be required to work beyond the normal working hours when requested to do so. UN ويجوز للمسجل أو المدعي العام، حسب المقام المناسب، تطبيق بعض الاستثناءات عند الاقتضاء، ويجب على الموظفين أن يعملوا في غير ساعات الدوام العادية كلما طلب إليهم ذلك.
    It is paid in cash to the employee with a reduced complexity level or normal working conditions. UN ويُدفع هذا الأجر نقداً للعمال الذين يزاولون عملاً ذا مستوى تعقيد منخفض أو الذين يعملون في ظروف عمل طبيعية.
    Shift work is one type of special work, indeed it is mandatory where operational hours exceed the normal working day. UN 30- إن أحد الأشكال الخاصة للعمل هو العمل في أفرقة، وهو ينطبق بالضرورة في حالة التشغيل الذي يجاوز المواعيد المعتادة للعمل النهاري.
    There is a requirement to provide audio-visual support to the new section, which will be working beyond the normal working hours of the Tribunal. UN والحاجة قائمة إلى توفير دعم سمعي وبصري للقسم الجديد الذي سيعمل ما بعد ساعات العمل الرسمية للمحكمة.
    The reduction in the normal working week does not mean a cut in workers' wages or any change in working conditions to the workers' disadvantage. UN غير أن تخفيض المدة الاعتيادية للعمل لا يترتب عليها تخفيض في رواتب العمال أو أي تعديل في ظروف العمل يكون في غير صالح العمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد