ويكيبيديا

    "norms or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القواعد أو
        
    • قواعد أو
        
    • معايير أو
        
    • المعايير أو
        
    • أو القواعد
        
    • والمعايير أو
        
    The Special Rapporteur considers that a tribunal which disregards these norms or is prevented from applying them cannot possibly be deemed as independent and impartial. UN ويرى المقرر الخاص أن محكمة لا تحترم هذه القواعد أو تمنع من تطبيقها لا يمكن أن تعتبر مستقلة ومحايدة.
    As such, there is little room for negotiation or deviation from the normal norms or practices. UN ولهذا، هناك مجال ضئيل للتفاوض أو للخروج عن القواعد أو الممارسات المعتادة.
    These problems are exacerbated by the absence of agreed global norms or standards to be used in reducing such accumulation or transfer. UN وتفاقمت هذه المشاكل نتيجة عدم وجود قواعد أو معايير عالمية متفق عليها لاستعمالها من أجل تخفيض تكديس اﻷسلحة أو نقلها.
    The Chinese have a saying that " Nothing can be accomplished without norms or standards " , and it really is true. UN والمثل الصيني السائد يقول " لا يمكن إنجاز شيء ما دون قواعد أو معايير " ، وهو أمر صحيح بحق.
    The report noted the lack of universally accepted norms or instruments to deal specifically with missile-related concerns. UN ولاحظ التقرير الافتقار إلى معايير أو صكوك مقبولة عالميا للتصدي على وجه التحديد للشواغل ذات الصلة بالقذائف.
    — Issuing of proposals for harmonizing norms or laws with international law in the area of indigenous issues. UN ● تقديم مقترحات لجعل المعايير أو القوانين تتسق مع القانون الدولي في مجال شؤون الشعوب اﻷصلية.
    The topic would thus be more appropriately addressed from the perspective of hierarchy of norms; or norms between which there existed some tension. UN وهكذا يمكن معالجة الموضوع معالجة أصح من زاوية التسلسل الهرمي للقواعد؛ أو القواعد التي يوجد بينها بعض التوتر.
    Based on careful comparison with the citizenship laws of other countries, the mission found that the Estonian Law on Citizenship does not contradict any internationally recognized norms or standards. UN واستنادا لمقارنة دقيقة مع قوانين الجنسية المعمول بها في بلدان أخرى، وجدت البعثة أن قانون الجنسية الاستوني لا يتعارض مع القواعد أو المعايير المعترف بها دوليا.
    They also maintained that sanctions were not applicable as a preventive measure in any and all instances of the violation of international law, norms or standards. UN وأكدت أيضا أنه لا يجوز تطبيق الجزاءات كتدبير وقائي في جميع الحالات المتعلقة بانتهاك القانون الدولي أو القواعد أو المعايير الدولية.
    The unilateral and selective exercise of extraterritorial criminal and civil jurisdiction by national courts has no basis in international norms or treaties. UN ولا يوجد في القواعد أو المعاهدات الدولية أي أساس يجيز للمحاكم الوطنية أن تمارس بقرار انفرادي وانتقائي الولاية القضائية الجنائية والمدنية خارج إقليم الدولة.
    They also stated that sanctions were not applicable as a preventive measure in any and all instances of the violation of international law, norms or standards. UN وذكرت أيضا أنه لا يجوز تطبيق الجزاءات كتدبير وقائي في جميع الحالات المتعلقة بانتهاك القانون الدولي أو القواعد أو المعايير الدولية.
    They should not be applied " preventively " in instances of mere violation of international law, norms or standards. UN وينبغي عدم تطبيقها بدافع " وقائي " في حالات لا تتجاوز انتهاك القانون الدولي أو القواعد أو المعايير الدولية.
    In fact, no barriers whatsoever in the form of racial norms or practices restrain Myanmar women from playing prominent career roles. UN والواقع أنه ما من حواجز في شكل قواعد أو ممارسات عنصرية تحول دون قيام المرأة في ميانمار بأدوار عملية بارزة.
    It is precisely in adjudicating conflicting claims to rights that there is need for ethical norms or guidelines that can be accepted across cultures. UN وعندما يحين بالضبط وقت الفصل في المطالب المتضاربة بالحقوق، تنشأ الحاجة إلى قواعد أو مبادئ توجيهية أخلاقية مقبولة على صعيد متعدد الثقافات.
    In terms of a way forward, Mr. Bye emphasized the importance of universal norms or principles. UN وأكد السيد باي أهمية اعتماد قواعد أو مبادئ عالمية من أجل المضي في العمل قدماً.
    According to the report, to date, no laws, norms or specific administrative methods have been developed relating to activities in the Area, and no mining activities have been reported in the maritime areas under Mexico's jurisdiction. UN ووفقا لما جاء في التقرير، لم توضع حتى الآن قوانين أو قواعد أو أساليب إدارية محددة تتصل بالأنشطة الجارية في المنطقة، ولم يُبلغ عن القيام بأي أنشطة تعدين في المناطق البحرية الخاضعة لولاية المكسيك.
    :: India will not accept externally prescribed norms or standards, whatever their source, on matters within the jurisdiction of its Parliament, including national legislation, regulations or arrangements, which are not consistent with India's constitutional provisions and procedures or are contrary to India's national interests or infringe on its sovereignty. UN :: في الأمور التي تدخل في اختصاص البرلمان الهندي، بما في ذلك التشريعات أو الأنظمة أو الترتيبات الوطنية، لن تقبل الهند أية قواعد أو معايير مفروضة من الخارج، أياً كان مصدرها، لا تتفق مع الأحكام والإجراءات الدستورية للهند، أو تتنافى مع المصالح الوطنية للهند، أو تمس سيادتها.
    The absence of any agreed global norms or standards on the control of such arms has further worsened the situation. UN والافتقار إلى أية معايير أو قواعد متفق عليها لمراقبة هذه اﻷسلحة، جعل الحالة أشد سوءا.
    Cuba supports the drafting of international norms or guidelines establishing clearly under what conditions or within which limits universal jurisdiction may be invoked, as well as the crimes that are subject to the principle, if there is international consensus in this regard. UN وتؤيد كوبا صياغة معايير أو مبادئ توجيهية دولية تحدد بوضوح الظروف أو الحدود التي يجوز فيها أو ضمنها الاحتجاج بالولاية القضائية العالمية، فضلا عن الجرائم التي تخضع لهذا المبدأ، إذا كان ثمة توافق آراء دولي في هذا الصدد.
    With regard to setting norms or encouraging NGO participation in the United Nations, this would not be a preoccupation of the panel. UN وفيما يتعلق بتحديد المعايير أو تشجيع مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال الأمم المتحدة، فإن هذا الأمر لن يكون ضمن اهتمامات الفريق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد