ويكيبيديا

    "not accompanied by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لا يرافقها
        
    • لم تقترن
        
    • غير المصحوب
        
    • لم يقترن
        
    • لا بد أن تقترن
        
    • غير المصحوبة
        
    • تكن مصحوبة
        
    • غير مصحوبة
        
    • يكن مصحوباً
        
    • لم يواكبها
        
    • يكن مصحوبا
        
    • يكن مقترنا
        
    • لم يصاحبه
        
    • لم يصحبها
        
    • لم ترافقه
        
    150. Consideration of the draft articles on the status of the diplomatic courier and the diplomatic bag not accompanied by diplomatic courier and of the draft optional protocols thereto UN النظر في مشاريع المواد المتعلقة بمركز حامل الحقيبة الدبلوماسية ومركز الحقيبة الدبلوماسية التي لا يرافقها حامل، وفي مشروعي بروتوكوليهما الاختياريين
    Consideration of the draft articles on the status of the diplomatic courier and the diplomatic bag not accompanied by diplomatic courier and of the draft optional protocols thereto UN النظر في مشاريع المواد المتعلقة بمركز حامل الحقيبة الدبلوماسية ومركز الحقيبة الدبلوماسية التي لا يرافقها حامل وفي مشروعي بروتوكوليهما الاختياريين
    50/416. Consideration of the draft articles on the status of the diplomatic courier and the diplomatic bag not accompanied by diplomatic courier and of the draft UN ٥٠/٤١٦ - النظر في مشاريع المواد المتعلقة بمركز حامل الحقيبة الدبلوماسية ومركز الحقيبة الدبلوماسية التي لا يرافقها حامل دبلوماسي، وفي مشروعي بروتوكوليهما الاختياريين
    In the final analysis, multilateral non-proliferation regimes are empty constructs if they are not accompanied by effective national implementation. UN وفي التحليل النهائي، تكون نظم عدم الانتشار المتعددة الأطراف هياكل فارغة إذا لم تقترن بتنفيذ وطني فعال.
    From 1993 to 1998, it imposed an arms embargo, prohibited UNITA representation and travel, froze the organization's assets, and banned the sale of diamonds not accompanied by certificates of origin. UN ففي الفترة من 1993 إلى 1998، فرض حظرا على الأسلحة، ومنع يونيتا من التمثيل والسفر، وجمد أصول المنظمة وحظر بيع الماس غير المصحوب بشهادة منشأ.
    Experience in other institutions had shown that the most reasonable and necessary reforms would fail if the reform effort was not accompanied by a vigorous communications strategy. UN وقد بينت التجربة المكتسبة في المؤسسات الأخرى أن أكثر الإصلاحات معقولية وحتمية يفشل إذا لم يقترن جهد الإصلاح المبذول باستراتيجية قوية في مجال الاتصال.
    However, these measures in themselves would not be sufficient if not accompanied by political will on the part of Israel to facilitate the creation of an independent, democratic and sovereign Palestinian State with the defined borders of June 1967. UN بيد أن هذه التدابير لن تكون كافية في حد ذاتها، بل لا بد أن تقترن بإرادة سياسية من الجانب الإسرائيلي لتيسير إنشاء دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وذات سيادة حدودها هي الحدود المعروفة في حزيران/يونيه 1967.
    Research project on the status of the diplomatic courier and the diplomatic bag not accompanied by diplomatic courier UN مشروع بحثي متعلق بمركز حامل الحقيبة الدبلوماسية ومركز الحقيبة الدبلوماسية غير المصحوبة
    147. Consideration of the draft articles on the status of the diplomatic courier and the diplomatic bag not accompanied by diplomatic courier and of the draft optional protocols thereto UN ١٤٧ - النظر في مشاريع المواد المتعلقة بمركز حامل الحقيبة الدبلوماسية ومركز الحقيبة الدبلوماسية التي لا يرافقها حامل، وفي مشروعي بروتوكوليهما الاختياريين
    150. Consideration of the draft articles on the status of the diplomatic courier and the diplomatic bag not accompanied by diplomatic courier and of the draft optional protocols thereto UN ١٥٠ - النظر في مشاريع المواد المتعلقة بمركز حامل الحقيبة الدبلوماسية ومركز الحقيبة الدبلوماسية التي لا يرافقها حامل، وفي مشروعي بروتوكوليهما الاختياريين
    147. Consideration of the draft articles on the status of the diplomatic courier and the diplomatic bag not accompanied by diplomatic courier and of the draft optional protocols thereto. UN ١٤٧ - النظر في مشاريع المواد المتعلقة بمركز حامل الحقيبة الدبلوماسية ومركز الحقيبة الدبلوماسية التي لا يرافقها حامل، وفي مشروعي بروتوكوليهما الاختياريين.
    Consideration of the draft articles on the status of the diplomatic courier and the diplomatic bag not accompanied by diplomatic courier and of the draft optional protocols thereto [147] UN النظــر في مشاريع المــواد المتعلقــة بمركز حامل الحقيبة الدبلوماسية ومركز الحقيبة الدبلوماسية التي لا يرافقها حامل، وفي مشروعي بروتوكوليهما الاختياريين ]١٤٧[
    Draft articles on the status of the diplomatic courier and the diplomatic bag not accompanied by diplomatic courier and draft optional protocols, 1989 UN 4- مشاريع المواد المتعلقة بمركز حامل الحقيبة الدبلوماسية ومركز الحقيبة الدبلوماسية التي لا يرافقها حامل لها ومشروعا البروتوكولين الاختياريين، 1989
    4. Draft articles on the status of the diplomatic courier and the diplomatic bag not accompanied by diplomatic courier and draft optional protocols, 1989 UN 4 - مشاريع المواد المتعلقة بمركز حامل الحقيبة الدبلوماسية ومركز الحقيبة الدبلوماسية التي لا يرافقها حامل لها ومشروعا البروتوكولين الاختياريين، 1989
    Prosecution shall be conditional on the receipt of a complaint from the injured party if the said misdemeanour is not accompanied by another offence that can be prosecuted without a complaint. UN تتوقف الملاحقة على شكوى الفريق المتضرر إذا لم تقترن الجنحة المذكورة بجريمة أخرى تجوز ملاحقتها بلا شكوى.
    However, the changes in education policy were not accompanied by political reform in terms of the status of the colonies. UN ومع ذلك لم تقترن التغييرات في السياسة التعليمية بإصلاح سياسي في أوضاع المستعمرات.
    However, a hasty prohibition of landmines not accompanied by measures to strengthen stability, could have a negative impact, including on anti-terrorist activities. UN إلا أن حظر اﻷلغام اﻷرضية المتسرع غير المصحوب بتدابير لتعزيز الاستقرار قد يكون له أثر سلبي، بما في ذلك أثره على أنشطة مكافحة اﻹرهاب.
    The military reinforcement was not accompanied by the strengthening of civil institutions. UN فالتعزيز العسكري لم يقترن به تعزيز المؤسسات المدنية.
    However, these measures in themselves would not be sufficient if not accompanied by political will on the part of Israel to facilitate the creation of an independent, democratic and sovereign Palestinian State with the defined borders of June 1967. UN بيد أن هذه التدابير لن تكون كافية في حد ذاتها، بل لا بد أن تقترن بإرادة سياسية من الجانب الإسرائيلي لتيسير إنشاء دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وذات سيادة حدودها هي الحدود المعروفة في حزيران/يونيه 1967.
    It was convinced that allegations not accompanied by a body of persuasive evidence would do nothing to advance and could even work against the objective of stopping the violations. UN وكانت تؤمن بأن المزاعم غير المصحوبة بمجموعة من الأدلة المقنعة لن تخدم الهدف المتمثل في وقف الانتهاكات، لا بـل قد تؤدي إلى عكس المطلوب.
    In addition, Liberia has had a re-import that was not accompanied by a certificate from the returning country. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرت ليبريا عملية إعادة استيراد لم تكن مصحوبة بشهادة كمبرلي من البلد الذي أعاد الشحنة.
    The plan is not accompanied by a cost estimate, but an earlier Government assessment of the likely costs arrived at a figure of some $14 million. UN فالخطة غير مصحوبة بتقدير للتكاليف، بل تقدير حكومي سابق للتكاليف المحتملة التي تبلغ حوالي ١٤ مليون دولار.
    The second is the NSG, because its waiver was not accompanied by compensatory steps to shore up international controls against proliferation such as adhering to the treaty banning further nuclear testing. UN والثانية هي مجموعة موردي المواد النووية لأن الإعفاء الذي قررته لم يكن مصحوباً بخطوات تعويضية لدعم الضوابط الدولية ضد الانتشار مثل التقيد بالمعاهدة التي تحظر مواصلة التجارب النووية.
    In practice, we believe that multilateral nonproliferation regimes are empty constructs if they are not accompanied by effective national implementation. UN ومن الناحية العملية، نعتقد أن نظم عدم الانتشار المتعددة الأطراف هياكل فارغة ما لم يواكبها تنفيذ فعال على الصعيد الوطني.
    70. The change in attitudes is likely to remain superficial if it is not accompanied by structural measures at the legal, economic and social levels. UN 70 - وربما يظل تطور العقليات سطحيا ما لم يكن مصحوبا بتدابير هيكلية على مستوى الإطار القانوني والاقتصادي والاجتماعي.
    Of course, dialogue will be endless if it is not accompanied by action. UN وبالطبع، سيكون الحوار بلا نهاية إذا لم يكن مقترنا بالعمل.
    The progress that LDCs had been able to make in human development in the last several decades would not be sustainable if it was not accompanied by sustained growth and income-generating activities for the majority of the population. UN وأفاد بأنَّ التقدم في مجال التنمية البشرية الذي تمكنت أقل البلدان نموا من إحرازه خلال العقود القليلة الماضية لن يكون مستداما ما لم يصاحبه نمو مستدام وأنشطة مدرَّة للدخل لغالبية السكان.
    " this invitation, which was not accompanied by any compulsion or threat thereof conforms in all respects to diplomatic customs and to the principles of international law applicable to the heads of foreign States; UN " وهذه الدعوة، التي لم يصحبها أي إكراه أو تهديد، تمتثل من جميع النواحي للقواعد الدبلوماسية ولمبادئ القانون الدولي السارية على رؤساء الدول الأجنبية؛
    This helps explain the decrease observed in the percentage of resolutions that include references related to gender: the increase in the number of resolutions was not accompanied by a similar increase in the number of resolutions reflecting a gender perspective. UN وذلك ما يساعد في تفسير الانخفاض الملاحظ في النسبة المئوية للقرارات التي تتضمن إشارات إلى المسائل الجنسانية، فزيادة عدد القرارات لم ترافقه زيادة مماثلة في عدد القرارات التي تتضمن منظورا جنسانيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد