ويكيبيديا

    "not achieved" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لم ينجز
        
    • لم يُنجز
        
    • لم يتحقق
        
    • لم تتحقق
        
    • لم يُنجَز
        
    • لم تحقق
        
    • لم تنجز
        
    • لا تتحقق
        
    • لم يتم إنجازه
        
    • عدم إنجاز
        
    • ولم يتحقق
        
    • لم يتحقّق
        
    • لم تُنجز
        
    • لم تصطبغ
        
    • عدم التوصل إلى توافق
        
    not achieved due to lack of progress in the political process UN لم ينجز نظرا لعدم إحراز أي تقدم في العملية السياسية
    not achieved owing to recruitment delays for the Justice and Corrections Standing Capacity UN لم ينجز نظرا للتأخيرات في التعيينات في الهيئة الدائمة للعدل والإصلاحيات
    The progress witnessed in Saint Kitts and Nevis was not achieved by chance. UN إن التقدم الذي شهدناه في سانت كيتس ونيفيس لم يُنجز بالصدفة.
    The output was not achieved owing to the reprioritization of planned activities based on available resources UN لم يُنجز هذا الناتج نظرا لإعادة ترتيب أولويات الأنشطة المقررة على أساس الموارد المتاحة
    not achieved in 2013, and treated as a longer-term target UN لم يتحقق في عام 2013، واعتُبر هدفا أطول أجلا
    not achieved. 688 children associated with armed forces and groups have been demobilized and reunited with their families. UN لم يتحقق ذلك. تم تسريح 688 طفلا من الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة وإعادتهم إلى أسرهم.
    not achieved. 23 environmental inspectors were assigned to 8 counties out of 15 counties. UN لم ينجز. عُيّن 23 مفتشا بيئيا في 8 مقاطعات من بين 15 مقاطعة.
    not achieved. 75 per cent of national staff participated in training courses organized by the Mission. UN لم ينجز. اشترك 75 في المائة من الموظفين الوطنيين في الدورات التي نظمتها البعثة.
    not achieved, as the demarcation process did not commence UN لم ينجز نظر لعدم البدء في عملية ترسيم الحدود
    not achieved. Although the Provisional Electoral Council was established with 9 of its members selected from political parties and civil society, Fanmi Lavalas refused to participate. UN لم ينجز بالرغم من تشكيل المجلس الانتخابي المؤقت واختيار 9 من أعضائه من الأحزاب السياسية والمجتمع المدني.
    not achieved owing to a lack of national capacity to address issues of human rights protection structures UN لم ينجز نظرا لعدم توافر القدرة الوطنية للتصدي لمسائل هياكل حماية حقوق الإنسان
    not achieved. 64 per cent of recommendations were fully implemented by the missions UN لم يُنجز. حيث نفذت البعثات 64 في المائة من التوصيات بالكامل
    not achieved. 90 per cent of personnel on security management teams at field operations were trained. UN لم يُنجز. فقد تم تدريب 90 في المائة من أفراد أفرقة إدارة الأمن في العمليات الميدانية.
    not achieved. 46 per cent of 3,336 claims settled in less than seven weeks UN لم يُنجز. نسبة 46 في المائة مما مجموعه 336 3 مطالبة سُويت في أقل من 7 أسابيع
    not achieved. 70.3 per cent of 2,326 claims settled in less than 4 weeks UN لم يُنجز. نسبة 70.3 في المائة مما مجموعه 326 2 مطالبة سُويت في أقل من 4 أسابيع
    The reduction of vehicle spare parts holdings from 7.5 per cent of vehicle inventory value to 5.0 per cent was not achieved owing to the following reasons: UN لم يتحقق تخفيض مخزونات قطع غيار المركبات من 7.5 في المائة من قيمة جرد المركبات إلى 5 في المائة وذلك للأسباب التالية.
    20. The key planned indicator of achievement in this area not achieved in 2011 was the reform of the Iraqi Criminal Procedure Code. UN 20 - وكان مؤشر الإنجاز الرئيسي المقرر الذي لم يتحقق في هذا المجال عام 2011 هو إصلاح قانون الإجراءات الجنائية العراقي.
    not achieved owing to threats received by the National Intelligence Security Service during the preparation of the Workshop on the National Security Act. UN لم يتحقق ذلك بسبب التهديدات التي تلقاها جهاز الأمن والمخابرات الوطني أثناء التحضير لحلقة العمل بشأن قانون الأمن القومي.
    If these basic capabilities are not achieved, many choices are simply not available and many opportunities remain inaccessible. UN ولئن لم تتحقق تلك الإمكانات الأساسية، تصبح خياراتٌ كثيرة معدومة تماما وتظل فرص عديدة بعيدةَ المنال.
    not achieved. UN لم يُنجَز.
    The efforts made thus far, however, have not achieved that objective. UN إلا أن الجهود المبذولة حتى اﻵن لم تحقق ذلك الهدف.
    Only 8 per cent of annual targets were, again on average, not achieved. UN ولم تتجاوز الأهداف السنوية التي لم تنجز نسبة 8 في المائة في المتوسط أيضا.
    However, there are cases where, even though all programmed outputs are delivered, objectives are not met and desired results are not achieved. UN بيد أنه توجد حالات لا تتحقق فيها اﻷهداف المرجوة حتى في حالة إنجاز جميع النواتج المبرمجة.
    not achieved owing to lack of capability/capacity on the part of Provisional Institutions of Self-Government UN لم يتم إنجازه بسبب نقص إمكانيات/قدرات لدى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة
    Planned indicators that were not achieved resulted from the impact of external factors, such as a shift in emphasis in tasks owing to an evolving operational environment, or, in a limited number of cases, the non-materialization of a planning assumption. UN وعلما بأن عدم إنجاز المؤشرات المقررة قد نتج عن أثر عوامل خارجية، مثل تحويل مناط الاهتمام من مهام إلى غيرها بسبب تطور البيئة التشغيلية، أو قلة الحالات، وعدم تحقق أحد افتراضات التخطيط.
    The objective of providing shelter, more needed in winter, was not achieved. UN ولم يتحقق هدف توفير مأوى الذي تمس الحاجة إليه في الشتاء.
    However, the objective of the programme to cut the cases of homicide against women by fifty per cent within a few years' time was not achieved. UN بيد أن هدف البرنامج المتمثل في تخفيض عدد حالات قتل النساء بنسبة 50 في المائة في غضون خمس سنوات لم يتحقّق.
    not achieved. A total of 93,234 demobilized ex-combatants have participated in rehabilitation and reintegration programmes. UN لم تُنجز. 234 93 مقاتلا سابقا تم تسريحهم شاركوا في برامج إعادة التأهيل والإدماج.
    75. The Treaty had not achieved universality and that had undermined the promised security guarantees. UN 75 - وأضاف أن المعاهدة لم تصطبغ بالصبغة العالمية، مما قوض ضمانات الأمن المنتظرة.
    Of course, it is regrettable that, after all this hard work, consensus was not achieved, but the degree of convergence of different positions and approaches to this difficult issue and the flexibility shown by delegations leave us with the hope that agreement is still possible in the nearest future. UN إن عدم التوصل إلى توافق في الآراء بعد كل هذا العمل الشاق أمر مؤسف بطبيعة الحال، لكن ما تحقق من توافق بين المواقف والنهج المتباينة إزاء هذه المسألة الصعبة والمرونة التي أبدتها الوفود يجعلنا نأمل أن التوصل إلى الاتفاق لا يزال ممكنا في المستقبل القريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد