ويكيبيديا

    "not available in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • غير المتوفرة في
        
    • غير متاحة في
        
    • غير متوفرة في
        
    • غير المتاحة في
        
    • لا تتوفر في
        
    • غير متوافرة في
        
    • لا يتوافر في
        
    • لا توفرها
        
    • لا تتوافر في
        
    • لا يتوفر في
        
    • ليست متاحة في
        
    • غير متاح في
        
    • غير المتوافرين في
        
    • غير متوفر في
        
    • غير المتوافرة في
        
    With the closure of the Erez and Rafah crossings, patients have been prevented from or delayed in gaining access to health care that is not available in the Gaza Strip. UN وبإغلاق معبري إيريتز ورفح، مُنع المرضى أو تعرضوا لحالات تأخير في الحصول على الرعاية الطبية غير المتوفرة في قطاع غزة.
    This required expertise is not available in the mission area. UN وهذه الدراية الفنية المطلوبة غير متاحة في منطقة البعثة.
    Requisitions reflect a confirmation note that the equipment or material is not available in strategic deployment or reserve stocks UN وطلبات الشراء هي بمثابة تأكيد بأن المعدات أو المواد غير متوفرة في مخزونات النشر الاستراتيجية أو المخزونات الاحتياطية
    The United Nations periodically hires consultants to provide expertise not available in the Secretariat and for which there is not a long-term need. UN وتستعين الأمم المتحدة دوريّا بخبراء استشاريين لتقديم الخبرات غير المتاحة في الأمانة العامة، والتي لا حاجة لها بها على المدى الطويل.
    In addition, their construction and maintenance require technical expertise often not available in those areas. UN وفضلا عن ذلك، فإن تشييدها وصيانتها يتطلبان خبرة تقنية كثيرا ما لا تتوفر في تلك المناطق.
    The Chief of Police told the Special Rapporteur that the necessary technological means were not available in East Timor, and that no forensic expert was sent from Jakarta. UN وقال رئيس الشرطة للمقرر الخاص إن الوسائل التكنولوجية اللازمة غير متوافرة في تيمور الشرقية وإنه لم يتم إرسال خبير في الطب الشرعي من جاكرتا.
    Pregnant women, for example, need to have access to proper nutrition for the well-being of the baby and to medical and support service that are not available in detention facilities. UN فمثلاً، تحتاج المرأة الحامل إلى الحصول على التغذية المناسبة لسلامة طفلها وعلى ما لا يتوافر في مرافق الاحتجاز من خدمات طبية ودعم.
    (ii) It has technical and/or scientific capacities not available in the United Nations system; UN ' ٢ ' وأن تكون لديه القدرات التقنية و/أو العلمية غير المتوفرة في منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Provision is made for medical treatment and services not available in the Mission area at the rate of $1,000 per month. UN ٦٢ - يرصد اعتماد للعلاج الطبي والخدمات الطبية غير المتوفرة في منطقة البعثة، بمعدل ٠٠٠ ١ دولار شهريا.
    Such consultants will provide expertise not available in the Secretariat and service with respect to activities outside the scope of the systems integrator as follows: UN وسيقدم هؤلاء الاستشاريون الخبرة غير المتوفرة في الأمانة العامة والخدمات المتعلقة بالأنشطة غير المندرجة في نطاق عمل الخبراء المختصين بتكامل النظم، وذلك على النحو التالي:
    Alternatives for fluorescent and HID lamps are currently not available in the domestic marketplace. UN البدائل للمصابيح الفلورية ومصابيح التفريغ عالي الكثافة الأمامية غير متاحة في الوقت الراهن في الأسواق المحلية.
    Methodologies for the estimation of these activities are not available in the 2006 IPCC guidelines. UN فمنهجيات تقدير هذه الأنشطة غير متاحة في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لعام 2006.
    Methodologies for the estimation of these activities are not available in the 2006 IPCC guidelines. UN فمنهجيات تقدير هذه الأنشطة غير متاحة في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لعام 2006.
    Furthermore, reproductive health care for women, especially pregnant women, is not available in all places of detention. UN وعلاوة على ذلك، فإن رعاية الصحة الإنجابية للنساء، وتحديداً الحوامل، غير متوفرة في جميع أماكن الاحتجاز.
    In that context, the Advisory Committee has no objection to the recruitment of a limited number of consultants to provide expertise in specialized areas that is not available in the Mission. UN وفي هذا السياق، لا تعارض اللجنة الاستشارية تعيين عدد محدود من الخبراء الاستشارين لتقديم الخبرة في مجالات متخصصة غير متوفرة في البعثة.
    They may also wish to acquire higher professional qualifications or to expose themselves to new techniques not available in the home country. UN وقد يرغبون أيضا في الحصول على مؤهلات مهنية أعلى أو في التعرف على التقنيات الجديدة غير المتاحة في أوطانهم.
    Some services that are not available in the Territory on a full-time basis are procured through ongoing arrangement with visiting specialists. UN ويجري، من خلال ترتيبات قائمة مع إخصائيين زائرين، توفير بعض الخدمات غير المتاحة في الإقليم بصفة دائمة.
    Consultants have specialized skills not available in the Secretariat. UN والخبراء الاستشاريون لديهم مهارات متخصصة لا تتوفر في الأمانة العامة.
    Ongoing interfaces are required to external or third-party systems, as well as to existing United Nations systems that provide functionality not available in the enterprise resource planning software. UN ويلزم إيجاد وصلات بينية مستمرة إلى النظم الخارجية أو نظم الأطراف الثالثة، وكذلك إلى نظم الأمم المتحدة الموجودة التي توفر خاصية وظيفية غير متوافرة في برمجيات تخطيط موارد المؤسسة.
    Foreign investors preferred to invest in countries with better infrastructure, which was not available in least developed countries. UN ويُفضل المستثمرون اﻷجانب الاستثمار في البلدان التي تتمتع بهياكل أساسيــة أحسن حـالا، وهو ما لا يتوافر في أقل البلدان نموا.
    Consultancies include institutional and individual contracts for services that require specialized expertise not available in the secretariat. UN 4- الخدمات الاستشارية: تشمل العقود المؤسسية والفردية للخدمات التي تتطلب خبرة متخصصة لا توفرها الأمانة.
    Some services that are not available in the Territory on a full-time basis are procured through ongoing arrangement with visiting specialists. UN ويجري عبر الترتيب الدائم مع مختصين زائرين تأمين بعض الخدمات التي لا تتوافر في الإقليم بصفة دائمة.
    The author, as a repeat sexual offender, needed intensive counselling and rehabilitation programs, which are not available in psychiatric facilities. UN فصاحب البلاغ، وهو مرتكب جرائم جنسية متكررة، يحتاج مشورة مكثفة وبرنامجاً لإعادة التأهيل، وهو ما لا يتوفر في مرافق الطب النفسي.
    However, the exact data is not available in this regard. UN غير أن البيانات الدقيقة ليست متاحة في هذا الصدد.
    Challenges: a lot of existing relevant information is not available in the new format and will have to be transferred first. UN `2` التحديات: الكثير من المعلومات ذات الصلة القائمة غير متاح في الشكل الجديد وسوف يحتاج الأمر إلى نقلها أولاً.
    The Government of New Caledonia has acknowledged this fact, while specifying that the immigration included highly qualified labour, as well as technicians and managers not available in the domestic labour force. UN واعترفت حكومة الإقليم بهذا الأمر، موضحة أن الهجرة تشمل العمال ذوي المهارات العالية والفنيين والمديرين، غير المتوافرين في القوة العاملة المحلية.
    Even the construction of a poverty profile is difficult since a recent national household survey is not available in the majority of HIPC countries. UN بل ومن الصعب رسم صورة للفقر لأن المسح الوطني الأخير للأسر المعيشية غير متوفر في معظم البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Because of the short time-frame for preparation of the sites by D-day and the conclusion that it would not be cost-effective to transport these vehicles from other peacekeeping missions, it was decided to rent the vehicles that were not available in the current stock of MINUGUA. UN ونظرا لضيق اﻹطار الزمني المتاح ﻹعداد المواقع قبل اليوم المحدد لبدء العمل، وفي ضوء الاستنتاج القائل بأن نقل تلك المركبات من بعثات أخرى لحفظ السلام لن يكون فعالا من حيث التكلفة، تقرر استئجار المركبات غير المتوافرة في المخزون الحالي للبعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد