These failures to protect human beings from mass atrocities and from gross and systematic human rights violations should not be repeated. | UN | إن جوانب الفشل هذه في حماية البشر من فظاعات جماعية ومن انتهاكات خطيرة ومنهجية لحقوق الإنسان ينبغي ألا تتكرر. |
The ghastly events in Rwanda must not be repeated in Burundi. | UN | إن اﻷحداث المروعة في رواندا ينبغي ألا تتكرر في بوروندي. |
He trusted that that situation would not be repeated in future. | UN | وأعرب عن ثقته في ألا يتكرر هذا الوضع في المستقبل. |
That was unprecedented and unacceptable and must not be repeated. | UN | وذلك أمر غير مسبوق وغير مقبول ويجب ألا يتكرر. |
Assurances that the situation would not be repeated would also be welcome. | UN | ويرحب أيضاً بتأكيدات لضمان عدم تكرار هذه الحالة. |
This call was an unprecedented step towards ensuring that the atrocities of the past will not be repeated. | UN | لقد كانت هذه الدعوة خطوة غير مسبوقة باتجاه كفالة عدم تكرار فظائع الماضي. |
He hoped that such attempts would not be repeated in the future. | UN | وأعرب عن أمله في ألا تتكرر مثل هذه المحاولات في المستقبل. |
He appealed to the conscience and resolve of the international community in the hope that his country’s experience would not be repeated anywhere in the world. | UN | وناشد ضمير المجتمع الدولي وصدق عزيمته على أمل ألا تتكرر تجربة بلده مرة أخرى في أي مكان في العالم. |
The Islamic Republic of Iran expects that activities such as these will not be repeated again. | UN | وتنتظر جمهورية إيران اﻹسلامية ألا تتكرر هذه اﻷنشطة مرة أخرى. |
It was to be hoped that through joint international efforts, the refugee crises of the current century would not be repeated in the next. | UN | ومن المأمول ألا تتكرر في القرن القادم أزمات اللاجئين التي شهدها القرن الحالي، وذلك من خلال جهود المجتمع الدولي. |
Errors can be committed, but errors must not be repeated. | UN | فمن الممكن ارتكاب الأخطاء، ولكن يجب ألا تتكرر هذه الأخطاء. |
That sad history should not be repeated now and the onus for preventing a similar disaster lies with the international community. | UN | وينبغي ألا يتكرر ذلك التاريخ المحزن اﻵن. ويقع على المجتمع الدولي عبء الحيلولة دون حدوث كارثة من هذا القبيل. |
My delegation wishes to stress once again that that manner of negotiation should not be repeated in drafting of future human rights instruments. | UN | ووفد بلدي يود أن يؤكد مرة أخرى أن ذلك الأسلوب في التفاوض ينبغي ألا يتكرر لدى وضع صكوك حقوق الإنسان المقبلة. |
This lack of cohesion should not be repeated at the national level. | UN | ولكن هذا المستوى من التنسيق ينبغي ألا يتكرر على المستوى الوطني. |
We have learned that what should not be repeated is the unacceptable inaction which occurred in the past, such as in the Rwandan crisis. | UN | وتعلمنا أن ما ينبغي ألا يتكرر هو السكوت غير المقبول الذي حدث في الماضي، كما كان الحال في اﻷزمة الرواندية. |
Lessons learned from the twentieth century should not be repeated but should serve as hazard lights and guiding torches, allowing a new global multilateral architecture to flourish. | UN | ويجب عدم تكرار الدروس المستفادة من القرن العشرين، بل يجب أن تكون سراجاً نستهدي به لإقامة تعددية أطراف عالمية جديدة. |
Ms. McAskie noted the cooperation of the players in the Burundian process, which presented a hope that the past crises would not be repeated. | UN | وأشارت السيدة ماكاسكي إلى تعاون أطراف العملية الجارية في بوروندي، وهو ما يدعو إلى الأمل بشأن عدم تكرار الأزمات الماضية. |
He hoped that these incidents would not be repeated. | UN | وأعرب عن أمله في عدم تكرار هذه الحوادث. |
It was also noted that there were more than 1,000 pages to be reviewed and that the late publication of documents should not be repeated in the future. | UN | وذُكر أيضا أنه ثمة ما يزيد عن 000 1 صفحة يتعين استعراضها، وأنه ينبغي عدم تكرار تأخير نشر الوثائق مستقبلا. |
Such tragedies must not be repeated in the twenty-first century anywhere in the world. | UN | إن مآسٍ من هذا النوع يجب ألاّ تتكرر في القرن الحادي والعشرين في أي مكان من العالم. |
The tragic pages of history which were brought to a close by the Nuremberg Tribunal should not be repeated. | UN | كما أن صفحات التاريخ المأساوية التي طُويت من قِبَل محكمة نورمبرغ يجب أن لا تتكرر. |
This not only entails guarantees that the violation be stopped, but also that it will not be repeated in the future. | UN | وهذا أمر لا يستلزم ضمان وضع حد للانتهاك فحسب، بل يستوجب أيضاً عدم تكراره في المستقبل. |
In order to avoid repetition, the sources of the recommendations will not be repeated throughout the report as most of the recommendations have been issued by several mechanisms indicated above. | UN | وتفادياً للتكرار، لن تتكرر مصادر التوصيات طوال التقرير وقد صدرت معظم التوصيات عن العديد من الآليات المشار إليها أعلاه. |
Mr. Shalom also declared to the media that he considered the settlement moratorium to be an unwarranted mistake and vowed that it would not be repeated. | UN | كما أعلن السيد شالوم لوسائط الإعلام أنه يعتبر تعليق بناء المستوطنات خطأ لا مبرر له، وأقسم بأنه لن يتكرر. |