ويكيبيديا

    "not be repeated" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ألا تتكرر
        
    • ألا يتكرر
        
    • عدم تكرار
        
    • ألاّ تتكرر
        
    • لا تتكرر
        
    • عدم تكراره
        
    • لن تتكرر
        
    • لن يتكرر
        
    These failures to protect human beings from mass atrocities and from gross and systematic human rights violations should not be repeated. UN إن جوانب الفشل هذه في حماية البشر من فظاعات جماعية ومن انتهاكات خطيرة ومنهجية لحقوق الإنسان ينبغي ألا تتكرر.
    The ghastly events in Rwanda must not be repeated in Burundi. UN إن اﻷحداث المروعة في رواندا ينبغي ألا تتكرر في بوروندي.
    He trusted that that situation would not be repeated in future. UN وأعرب عن ثقته في ألا يتكرر هذا الوضع في المستقبل.
    That was unprecedented and unacceptable and must not be repeated. UN وذلك أمر غير مسبوق وغير مقبول ويجب ألا يتكرر.
    Assurances that the situation would not be repeated would also be welcome. UN ويرحب أيضاً بتأكيدات لضمان عدم تكرار هذه الحالة.
    This call was an unprecedented step towards ensuring that the atrocities of the past will not be repeated. UN لقد كانت هذه الدعوة خطوة غير مسبوقة باتجاه كفالة عدم تكرار فظائع الماضي.
    He hoped that such attempts would not be repeated in the future. UN وأعرب عن أمله في ألا تتكرر مثل هذه المحاولات في المستقبل.
    He appealed to the conscience and resolve of the international community in the hope that his country’s experience would not be repeated anywhere in the world. UN وناشد ضمير المجتمع الدولي وصدق عزيمته على أمل ألا تتكرر تجربة بلده مرة أخرى في أي مكان في العالم.
    The Islamic Republic of Iran expects that activities such as these will not be repeated again. UN وتنتظر جمهورية إيران اﻹسلامية ألا تتكرر هذه اﻷنشطة مرة أخرى.
    It was to be hoped that through joint international efforts, the refugee crises of the current century would not be repeated in the next. UN ومن المأمول ألا تتكرر في القرن القادم أزمات اللاجئين التي شهدها القرن الحالي، وذلك من خلال جهود المجتمع الدولي.
    Errors can be committed, but errors must not be repeated. UN فمن الممكن ارتكاب الأخطاء، ولكن يجب ألا تتكرر هذه الأخطاء.
    That sad history should not be repeated now and the onus for preventing a similar disaster lies with the international community. UN وينبغي ألا يتكرر ذلك التاريخ المحزن اﻵن. ويقع على المجتمع الدولي عبء الحيلولة دون حدوث كارثة من هذا القبيل.
    My delegation wishes to stress once again that that manner of negotiation should not be repeated in drafting of future human rights instruments. UN ووفد بلدي يود أن يؤكد مرة أخرى أن ذلك الأسلوب في التفاوض ينبغي ألا يتكرر لدى وضع صكوك حقوق الإنسان المقبلة.
    This lack of cohesion should not be repeated at the national level. UN ولكن هذا المستوى من التنسيق ينبغي ألا يتكرر على المستوى الوطني.
    We have learned that what should not be repeated is the unacceptable inaction which occurred in the past, such as in the Rwandan crisis. UN وتعلمنا أن ما ينبغي ألا يتكرر هو السكوت غير المقبول الذي حدث في الماضي، كما كان الحال في اﻷزمة الرواندية.
    Lessons learned from the twentieth century should not be repeated but should serve as hazard lights and guiding torches, allowing a new global multilateral architecture to flourish. UN ويجب عدم تكرار الدروس المستفادة من القرن العشرين، بل يجب أن تكون سراجاً نستهدي به لإقامة تعددية أطراف عالمية جديدة.
    Ms. McAskie noted the cooperation of the players in the Burundian process, which presented a hope that the past crises would not be repeated. UN وأشارت السيدة ماكاسكي إلى تعاون أطراف العملية الجارية في بوروندي، وهو ما يدعو إلى الأمل بشأن عدم تكرار الأزمات الماضية.
    He hoped that these incidents would not be repeated. UN وأعرب عن أمله في عدم تكرار هذه الحوادث.
    It was also noted that there were more than 1,000 pages to be reviewed and that the late publication of documents should not be repeated in the future. UN وذُكر أيضا أنه ثمة ما يزيد عن 000 1 صفحة يتعين استعراضها، وأنه ينبغي عدم تكرار تأخير نشر الوثائق مستقبلا.
    Such tragedies must not be repeated in the twenty-first century anywhere in the world. UN إن مآسٍ من هذا النوع يجب ألاّ تتكرر في القرن الحادي والعشرين في أي مكان من العالم.
    The tragic pages of history which were brought to a close by the Nuremberg Tribunal should not be repeated. UN كما أن صفحات التاريخ المأساوية التي طُويت من قِبَل محكمة نورمبرغ يجب أن لا تتكرر.
    This not only entails guarantees that the violation be stopped, but also that it will not be repeated in the future. UN وهذا أمر لا يستلزم ضمان وضع حد للانتهاك فحسب، بل يستوجب أيضاً عدم تكراره في المستقبل.
    In order to avoid repetition, the sources of the recommendations will not be repeated throughout the report as most of the recommendations have been issued by several mechanisms indicated above. UN وتفادياً للتكرار، لن تتكرر مصادر التوصيات طوال التقرير وقد صدرت معظم التوصيات عن العديد من الآليات المشار إليها أعلاه.
    Mr. Shalom also declared to the media that he considered the settlement moratorium to be an unwarranted mistake and vowed that it would not be repeated. UN كما أعلن السيد شالوم لوسائط الإعلام أنه يعتبر تعليق بناء المستوطنات خطأ لا مبرر له، وأقسم بأنه لن يتكرر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد