ويكيبيديا

    "not be subject to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ألا تخضع
        
    • ولا تخضع
        
    • ألا يخضع
        
    • لا تخضع
        
    • غير قابل
        
    • لا يخضع
        
    • عدم خضوع
        
    • ألا يتعرض
        
    • ولا يخضع
        
    • ألا يخضعوا
        
    • لا يخضعان
        
    • لا يخضعون
        
    • لا تكون خاضعة
        
    • عدم إخضاع
        
    • ألا تكون عرضة
        
    Sport should not be subject to any sort of discrimination. UN ينبغي ألا تخضع الرياضة لأي نوع من أنواع التمييز.
    He was of the view that in cases of corruption, activities of public officials should not be subject to such immunities and privileges. UN ورأى أن أنشطة الموظفين العموميين ينبغي ألا تخضع لمثل هذه الحصانات والامتيازات في حالات الفساد.
    Such post adjustments shall not be subject to staff assessment. UN ولا تخضع تسويات مقر العمل هذه للاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين.
    However, a determination by the Ethics Office regarding retaliation should not be subject to challenge before the Dispute Tribunal. UN إلا أن الحكم الذي يقرره مكتب الأخلاقيات بشأن الانتقام ينبغي ألا يخضع للطعن أمام محكمة المنازعات.
    An approval of, opposition to, or recharacterization of, an interpretative declaration shall not be subject to any conditions for permissibility. UN لا تخضع الموافقة على الإعلان التفسيري أو معارضته أو إعادة تكييفه لأي شرط من شروط الجواز.
    The decision of the Dispute Tribunal on such an application shall not be subject to appeal. UN ويكون قرار محكمة المنازعات بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف.
    Accordingly, such a transfer would not be subject to the legal regime applicable to security interests. UN ومعنى ذلك أن هذا النقل لا يخضع للنظام القانوني المنطبق على المصالح الضمانية.
    The political will to act must not be subject to dual criteria and initiatives to move forward must be supported. UN ويجب ألا تخضع الإرادة السياسية للعمل لمعايير مزدوجة، ويجب دعم المبادرات الرامية إلى المضي قدماً.
    The Security Council was a political body, while the court was to be a permanent, judicial body and should therefore not be subject to the jurisdiction of a political body. UN فمجلس اﻷمن هيئة سياسية، بينما المحكمة ستكون هيئة قضائية دائمة، ولذلك ينبغي ألا تخضع لولاية هيئة سياسية.
    UNIFIL must not be subject to political machinations. UN وذكرت أن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان يجب ألا تخضع للتلاعب السياسي.
    Such post adjustments shall not be subject to staff assessment. UN ولا تخضع تسويات مقر العمل هذه للاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين.
    Such post adjustments shall not be subject to staff assessment. UN ولا تخضع تسويات مقر العمل هذه للاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين.
    Such post adjustments shall not be subject to staff assessment. UN ولا تخضع تسويات مقر العمل هذه للاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين.
    We believe that the work of the Commission is a matter of State and should not be subject to the political calendar of any particular Government. UN ونرى أن عمل اللجنة مسألة تتعلق بالدولة وينبغي ألا يخضع عملها للروزنامة السياسية لأي حكومة بعينها.
    External financing and debt relief measures should not be subject to conditions that can affect development capacity. UN ينبغي ألا يخضع التمويل الخارجي وتدابير تخفيف عبء الديون لشروط يمكن أن تؤثر على القدرة على تحقيق التنمية.
    The principal control mechanism was the stipulation that the Account would not be subject to exchange-rate fluctuations. UN وأوضح أن آلية الرقابة الرئيسية هي اشتراط ألا يخضع الحساب لتقلبات أسعار الصرف.
    Approval of an interpretative declaration, opposition to an interpretative declaration and reclassification of an interpretative declaration shall not be subject to any conditions for substantive validity. UN لا تخضع الموافقة على إعلان تفسيري، ومعارضة إعلان تفسيري، وإعادة تكييف إعلان تفسيري لأي شرط من شروط الصحة الموضوعية.
    It should not be subject to pressure imposed by the aggressor State. UN ويجب أن لا تخضع للضغوط التي تفرضها الدولة المعتدية.
    The Dispute Tribunal's decision on such an application shall not be subject to appeal. UN ويكون قرار محكمة المنازعات بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف.
    It is difficult to imagine today a sphere of social activity that would not be subject to some type of international legal regulation. UN ويصعب اليوم تصور مجال من مجالات النشاط الاجتماعي لا يخضع لشكل من أشكال التنظيم القانوني الدولي.
    It therefore became critical that funding should not be subject to a wait-and-see policy by the main donors. UN وبذا اكتسب عدم خضوع التمويل لسياسة الانتظار والترقب من قبل المانحين الرئيسيين أهمية حيوية.
    They should not be subject to intimidation, undue pressure or threats. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي ألا يتعرض المحققون للترهيب أو لضغوط غير مبرَّرة أو للتهديدات.
    The establishment of a printing house shall not be subject to prior permission or the deposit of a financial guarantee. UN ولا يخضع إنشاء دار طباعة لإذن مسبق أو لإيداع ضمانة مالية.
    All government delegations agreed that members of indigenous collectivities should not be subject to discrimination as a result of such membership. UN واتفقت جميع الوفود الحكومية على أن أعضاء مجموعات السكان الأصليين يجب ألا يخضعوا للتمييز نتيجة هذه الوضعية.
    67. The Court has decided that the appropriate criminal proceedings and the penalty to be imposed on the perpetrator shall not be subject to prescription. UN 67- ومن جهتها، قررت محكمة العدل العليا للأمة أن الإجراء الجنائي الملائم لجريمة الاختفاء القسري للأشخاص والعقوبة المفروضة على مرتكبها لا يخضعان لمفهوم التقادم.
    Other foreigners may not be subject to any form of disciplinary proceedings. UN وهناك أجانب آخرون قد لا يخضعون لأي نوع من الإجراءات التأديبية.
    9. Her organization had taken a leadership role in providing for a procedural mechanism -- constitutional assembly on Status that would permit the articulation of non-colonial alternatives that would not be subject to the United States Constitution. UN 9 - وقالت إن منظمتها قد اضطلعت بدور قيادي في العمل على توفير آلية إجرائية - جمعية تأسيسية دستورية تعنى بوضع يتيح وضع بدائل لا استعمارية، لا تكون خاضعة لدستور الولايات المتحدة.
    The Scientific and Technical Guidelines should not be subject to such review. UN وينبغي عدم إخضاع المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية لهذا الاستعراض.
    Despite the lack of progress on the main issues, we still believe that the process of the reform of the Council should not be subject to any predetermined and superficial timetable. UN وعلى الرغم من الافتقار إلى التقدم بشأن المسائل الرئيسة، لا نزال نعتقد أن عملية إصلاح مجلس الأمن ينبغي ألا تكون عرضة لجدول زمني محدد مسبقا وسطحي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد