ويكيبيديا

    "not be taken" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ألا تؤخذ
        
    • عدم اتخاذ
        
    • ألا يؤخذ
        
    • لا تؤخذ
        
    • ألا تعتبر
        
    • ألا يُتخذ
        
    • لا يؤخذ
        
    • بعدم إمكانية مراعاة
        
    • لا يمكن اعتبارها
        
    • عدم أخذ
        
    • ألا يعتبر
        
    • يؤخذ على
        
    • ولا تؤخذ
        
    • لا يمكن اتباع
        
    It has also shown that such themes complement one another and that, for best results, they should not be taken separately. UN وبين لنا أيضاً أن هذه المواضيع يكمل بعضها بعضاً، وأنه ينبغي ألا تؤخذ بشكل منفصل، توخياً لأفضل النتائج.
    However, the informal sector does not easily lend itself to statistical measurement, so the available figures should not be taken at their face value. UN ومع ذلك، فليس من السهل إجراء قياس إحصائي للقطاع غير المنظم، ومن ثم ينبغي ألا تؤخذ اﻷرقام المتاحة على أساس قيمتها الظاهرة.
    They must not be taken as a pretext to shun further progress on nuclear disarmament. UN ويجب عدم اتخاذ ذلك ذريعة لتجنب إحراز مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي.
    In the present case, his delegation could endorse the invitation but the procedure should not be taken as a precedent. UN وأوضح أنه بالنسبة للحالة موضع النقاش، فإن وفد بلاده يؤيد توجيه الدعوة، على ألا يؤخذ هذا الإجراء كسابقة.
    In practice, however, a known prostitute may not be taken seriously when laying a complaint of being raped. UN غير أن البغي، في الممارسة العملية، قد لا تؤخذ على مأخذ الجد حين تتقدم بشكوى من اغتصابها.
    The significant gains made thus far in promoting peace and security in Africa must not be taken for granted. UN ويجب ألا تعتبر المكاسب الكبيرة التي حققت حتى الآن في تعزيز السلام والأمن في أفريقيا من المسلِّمات.
    These measures must not be taken in isolation; they must be coordinated. UN هذه التدابير يجب ألا يُتخذ كل منها بمعزل عن اﻵخر؛ بل يجب أن ينسق بينها.
    The Committee is also concerned that acts of domestic violence may not be taken into account in child custody or visitation cases. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من أن العنف المنزلي قد لا يؤخذ في الاعتبار في قضايا حضانة الأطفال أو زيارتهم.
    It was to be hoped, however, that the ambiguous doctrines some States had cited regarding the use of watercourses would not be taken into account. UN بيد أن اﻷمل يحدوه في ألا تؤخذ في الحسبان اﻵراء المبهمة التي ذكرتها بعض الدول فيما يتعلق باستخدام المجاري المائية.
    Gains from the expected disposal of assets should not be taken into account when measuring a provision. UN وينبغي، عند قياس المخصصات الاحتياطية، ألا تؤخذ في الحسبان المكاسب المتحققة من التصرف بالأصول في شكل يمكن توقعه.
    Questions of national security must not be taken lightly or obscured behind a smokescreen of humanism or humanitarianism. UN إن مسائل اﻷمن القومي يجب ألا تؤخذ باستخفاف أو تُحجب خلف ستار من دخان الروح اﻹنسانية أو نزعة الخير.
    Should a decision not be taken within that period, interim accreditation will be accorded until such time as a decision is taken; UN وفي حالة عدم اتخاذ قرار في غضون هذه المدة، سيُمنح الاعتماد بصفة مؤقتة لحين اتخاذ قرار في هذا الشأن؛
    One Commission member expressed the view that a decision should not be taken solely on the basis of cost but rather on set principles that enabled the organizations to carry out their mandates. UN وأعرب أحد أعضاء اللجنة عن رأي مفاده عدم اتخاذ القرارات على أساس التكلفة دون غيرها من العناصر، بل على أساس جملة من المبادئ التي تمكن المنظمات من الاضطلاع بولاياتها.
    Should a decision not be taken by 31 July 2007, the Board recommended that the funds be reallocated to project grants. UN وفي حال عدم اتخاذ قرار بحلول 31 تموز/يوليه 2007، أوصى المجلس بأن يُعاد تخصيص الأموال لمنح المشاريع.
    It is concerned that this principle may not be taken into account in all decisions, administrative and judicial procedures and programmes concerning children, such as children deprived of their liberty or of family environment. UN وهي تخشى ألا يؤخذ هذا المبدأ بعين الاعتبار في جميع ما يتخذ من قرارات ومن إجراءات إدارية وقضائية وبرامج تتعلق بالأطفال مثل الأطفال المحرومين من حريتهم أو من البيئة الأسرية.
    The people of Palestine are seeking protection under international law, and this should not be taken out of context. UN فالشعب الفلسطيني يسعى إلى الحماية بموجب القانون الدولي، ويجب ألا يؤخذ هذا اﻷمر خارج سياقه.
    I feel this should be clear; this should not be taken as competition in a fight to obtain funds with countries that are poorer than our own. UN واشعر أنه يتعين توضيح هذا الأمر، إذ ينبغي ألا يؤخذ باعتباره تنافسا في معركة من أجل الحصول على الأموال مع بلدان أفقر من بلداننا.
    The Committee is also concerned that convictions for offences related to domestic violence may not be taken into account in child custody or visitation cases. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا لأن عمليات الإدانة على جرائم تتصل بالعنف العائلي قد لا تؤخذ في الاعتبار عند النظر في حالات حضانة الطفل أو زيارته.
    The values and viewpoints of one's own civilization, culture, religion and system must not be taken as absolute and universal. UN وقيم المرء ووجهات نظره في حضارته وثقافته وديانته ونظامه يجب ألا تعتبر مطلقة وعالمية.
    Lastly, the proposal stresses unity, because such an important decision should not be taken in a manner that further divides the Organization; it should be taken through the establishment of broad consensus on which to build the future of the United Nations. UN وأخيرا، يؤكد الاقتراح على الوحدة، لأن هذا القرار الهام ينبغي ألا يُتخذ بطريقة ستزيد من انقسام المنظمة؛ ولكن ينبغي أن يتخذ من خلال توافق واسع في الآراء يقوم على أساسه مستقبل الأمم المتحدة.
    6.2.1.1.3 Any additional thickness used for the purpose of providing a corrosion allowance shall not be taken into consideration in calculating the thickness of the walls. UN 6-2-1-1-3 لا يؤخذ في الاعتبار عند حساب سمك الجدران أي سمك إضافي من أجل مسموح التآكل.
    The second instance court ruled that the complainant's brother's arguments that in Uzbekistan there was a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights and that the plaintiff might become a victim of torture, inhuman treatment or punishment could not be taken into consideration since there was no concrete evidence that he might be subjected to torture and inhuman treatment in his country. UN وقضت محكمة الدرجة الثانية بعدم إمكانية مراعاة دفوعات أخي مقدّم الشكوى التي تفيد بوجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في أوزبكستان وباحتمال تعرض المدّعي للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية، نظراً إلى غياب أدلة قاطعة على احتمال تعرّضه للتعذيب والمعاملة اللاإنسانية في بلده.
    The irreversibility of nuclear arms control measures could not be taken for granted. UN وذكر أن عدم رجعية تدابير مراقبة الأسلحة النووية لا يمكن اعتبارها أمرا مفروغاً منه.
    He agreed that posts subject to special language requirements should not be taken into account in measuring the progress made towards the goal of equality. UN وهو يرى أن ثمة ما يبرر عدم أخذ الوظائف الخاضعة لمتطلبات لغوية خاصة في الاعتبار عند قياس التقدم المحرز نحو بلوغ هدف المساواة.
    It should not be taken for granted, therefore, that China would catch up fully with the most dynamic economies of the West. UN ولذلك، ينبغي ألا يعتبر لحاق الصين الكامل بأكثر اقتصادات الغرب نشاطا أمرا مسلما به.
    That is a very important aspect and should not be taken lightly. Open Subtitles هذا جانب هام للغاية وينبغي ألا يؤخذ على مَحمل الجد.
    Questions related to technologies shall not be taken into consideration any more. UN ولا تؤخذ المسائل المتعلقة بالتكنولوجيات في الاعتبار بعد الآن.
    While a quantitative approach could not be taken to the whole reform agenda, a review of the quantitative and qualitative effects of the reforms might clarify the Organization's goals and targets. UN ومع أنه لا يمكن اتباع نهج كمي إزاء خطة الإصلاح برمتها، فإن إجراء استعراض للآثار الكمية والكيفية لعمليات الإصلاح يمكن أن يوضح أهداف المنظمة وغاياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد