More generally, informing people is not enough to bring about behavioural change. | UN | وبشكل أعم، فإن إبلاغ الناس لا يكفي لإحداث تغيير في سلوكهم. |
Yet, reforming the law on paper is often not enough to change the reality on the ground. | UN | ومع ذلك، لا يكفي إصلاح القانون على الورق، في كثير من الأحيان، لتغيير واقع الحياة. |
Promoting adherence to multilateral treaties and obligations is not enough. | UN | التشجيع على التقيّد بالمعاهدات والالتزامات المتعددة الأطراف ليس كافياً. |
It clearly shows that economic growth alone is not enough to advance the well-being of older people. | UN | ويشير التقرير بوضوح إلى أن النمو الاقتصادي وحده غير كاف لتحسين مستوى الرفاه الاجتماعي للمسنين. |
However, while that measure is beneficial, it is not enough. | UN | ولئن كان هذا الإجراء مفيدا، إلا أنه ليس كافيا. |
The scope of drug-related phenomena is so vast that international instruments alone are not enough to overcome this scourge. | UN | ونطاق الظواهر المتصلة بالمخدرات شاسع الى حد أن الصكوك الدولية وحدها غير كافية للتغلب على هــذه اﻵفـــة. |
But strong commitment and increased funding was not enough, he noted. | UN | ولاحظ أنه لا يكفي الالتزام الشديد وزيادة التمويل رغم ذلك. |
Again, however, building schools and putting money into programmes is not enough. | UN | ولكن مرة أخرى لا يكفي تشييد المدارس وإنفاق الأموال على البرامج. |
While it may be accepted that these scourges primarily target young people, it is not enough for us to give up our efforts in this fight. | UN | بينما قد يكون من المقبول القول أن هذه الآفات تستهدف الشباب بصورة رئيسية، لا يكفي لنا أن نتخلى عن جهودنا في هذا الكفاح. |
As the saying goes: it is not enough to be good; you also have to look good. | UN | وكما يقول المثل: لا يكفي أن تكون حسنا بل يجب عليك أن تبدو حسنا أيضا. |
It was not enough, however, to agree on the objective; it was also necessary to make tangible progress towards it within a reasonable time-frame. | UN | غير أنه لا يكفي فحسب الاتفاق على هذا الهدف؛ بل من الضروري أيضا إحراز تقدم ملموس نحو تحقيقه في إطار زمني معقول. |
And I do not have enough, certainly not enough to stay. | Open Subtitles | وأنا لا أملك ما فيه الكفاية، بالتأكيد ليس كافياً ليبقى. |
Apparently, it's not enough to have an original thought. | Open Subtitles | الظاهر, انه ليس كافياً ان تمتلك فكر بديع |
Nevertheless, although necessary, the national effort is not enough. | UN | ورغم ذلك فالجهد الوطني غير كاف رغم ضرورته. |
The release of certain political prisoners last week is not enough. | UN | إن الإفراج عن سجناء سياسيين معينين الأسبوع الماضي ليس كافيا. |
However, it is clear that these efforts are not enough. | UN | إلا أنه من الواضح أن هذه المجهودات غير كافية. |
The signing of agreements to end child recruitment was not enough. | UN | وأوضح أن التوقيع على اتفاقات وقف تجنيد الأطفال لا تكفي. |
But it's not enough for us to look inside you. | Open Subtitles | وانكسارتكم العاطفية ولكن ذلك ليس كافي لنعرف ما بداخلكم |
There were now only 12 women, out of a total of 131 representatives, and that was obviously not enough. | UN | ولا توجد اﻵن في البرلمان سوى ٢١ امرأة من مجموع ١٣١ ممثلاً، وهذا عدد غير كافٍ بديهياً. |
know how to do with not enough time to do it? | Open Subtitles | شيئاً عنه وتطلبون مني إتمامه في وقت غير كافي ؟ |
However, they are not enough to bring us closer to the goal of a world free of nuclear weapons. | UN | ومع ذلك، فإنها ليست كافية لتجعلنا نقترب من بلوغ الهدف المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية. |
We're trained to follow the evidence, but some-sometimes that's not enough. | Open Subtitles | نحن تدربنا لتتبع الادلة لكن بعض الاحيان هذا لا يكفى |
Because it's not enough to just love it, you also need to perceive it. | Open Subtitles | لأنّه ليس كافيًا أن تحبّيها فقط يجب عليك فهمها |
All right, that's not enough. | Open Subtitles | حسنًا، هذا لايكفي. إنّك تحتاج للسعرات الحرارية. |
Just not enough to make you marry the wrong person. | Open Subtitles | ليس بما يكفي فقط لأجعلك تتزوج من الشخص الخاطيء |
But not enough to send her a get well card. | Open Subtitles | ولكن ليس كفاية لان ارسل لها بطاقة تمني الشفاء |