However, the risk does not have to meet the test of being highly probable, but it must be personal and present. | UN | غير أنه لا يتحتم أن يكون هذا الخطر موافقاً لاختبار مدى وقوعه، ولكن يجب أن يكون الخطر شخصياً وفعلياً. |
However, the risk does not have to meet the test of being highly probable, but it must be personal and present. | UN | غير أنه لا يتحتم أن يكون هذا الخطر موافقاً لاختبار مدى وقوعه، ولكن يجب أن يكون الخطر شخصياً وفعلياً. |
You do not have to be defined by the sins of your father or your mother. | Open Subtitles | ليس عليك أن تكون محددًا بخطايا والدك أو والدتك |
You do not have to drink tea, but you should apologise. | Open Subtitles | ليس عليك ان تشرب الشاي، ولكن يجب عليك أن تعتذر. |
The State party should amend its abortion laws to help women avoid unwanted pregnancies and not have to resort to illegal abortions that could put their lives at risk. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تُعدل تشريعها بما يساعد النساء على تجنب حالات الحمل غير المرغوب وعلى عدم الاضطرار إلى اللجوء إلى عمليات الإجهاض السرية التي قد تُعرض حياتهن للخطر. |
Our responses to complex and intertwined challenges do not have to be perfectly integrated, but the better we coordinate them, across and beyond the different areas of competence, the more effective they become. | UN | ليس من الضروري أن تكون استجاباتنا للتحديات المتشابكة والمعقدة متكاملة إلى أقصى مدى، ولكنها حتما ستكون أكثر فعالية بالقدر الذي ننسق بينها تنسيقا جيدا يجمع كل الاختصاصات بل وما وراءها. |
However, the risk does not have to meet the test of being highly probable. | UN | غير أنه لا يتحتم أن يكون هذا الخطر موافقاً لاختبار مدى احتمال وقوعه. |
However, the risk does not have to meet the test of being highly probable. The risk need not be highly probable, but it must be personal and present. | UN | بيد أنه لا يتحتم أن يستوفي هذا الخطر معيار ترجيح احتمال وقوعه بل يجب أن يكون شخصياً ومحدقاًً. |
However, the risk does not have to meet the test of being highly probable, but it must be personal and present. | UN | بيد أنه لا يتحتم أن يستوفي هذا الخطر معيار ترجيح احتمال وقوعه بل يجب أن يكون شخصياً وماثلاً. |
However, the risk does not have to meet the test of being highly probable. The risk need not be highly probable, but it must be personal and present. | UN | بيد أنه لا يتحتم أن يستوفي هذا الخطر معيار ترجيح احتمال وقوعه بل يجب أن يكون شخصياً ومحدقاًً. |
However, the risk does not have to meet the test of being highly probable. | UN | غير أنه لا يتحتم أن يكون هذا الخطر موافقاً لاختبار مدى احتمال وقوعه. |
But one thing that I came to discover is that when you transition into a healthier you do not have to compromise on taste. | Open Subtitles | ولكن هناك شيء اكتشفته هو أنّك عندما تنتقل إلى أسلوب أكل صحي، ليس عليك أن تخاطر بخسارة المذاق. |
And I'm going to show you that you do not have to whore yourself out at funerals anymore. | Open Subtitles | وأنا سوف أريك بـ أنه ليس عليك أن تجعلي نفسك عاهره في الجنازات |
Delaine has gotten into your head, just like he got into Jessica's, but you do not have to die. | Open Subtitles | ديلين لعب بعقلك تماما كما حصل لجيسيكا لكن ليس عليك ان تموتي |
The State partyIt should amend its abortion laws to help women avoid unwanted pregnancies and not have to resort to illegal abortions that could put their lives at risk. | UN | كما ينبغي لها أن تُعدل قوانينها المتعلقة بالإجهاض بما يساعد النساء على تجنب حالات الحمل غير المرغوب وعلى عدم الاضطرار إلى اللجوء إلى عمليات الإجهاض السرية التي قد تُعرض حياتهن للخطر. |
5. It is important, however, to remember that water does not have to be a source of conflict and competition. | UN | 5 - على أن من المهم أن نتذكر أنه ليس من الضروري أن تصبح المياه مصدرا للنـزاع والتنافس. |
While the risk does not have to meet the test of being " highly probable " (para. 6), it must be personal and present. | UN | ولا يتحتم إثبات أنّ هذا الخطر " مرجّح وقوعه بشدة " (الفقرة 6)، إلا أنه يجب أن يكون شخصياً وفعلياً. |
The Committee's view was that individuals should not have to deny their religion in order to obtain a proper public education. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي ألا يتعين على الأفراد إنكار دينهم من أجل الحصول على تعليم عام مناسب. |
In domestic legislation, smaller firms usually did not have to meet the same requirements as larger ones. | UN | وعادة ما لا يتعين على الشركات الصغيرة، في القانون المحلي، أن تفي بنفس المتطلبات التي تفي بها الشركات الكبيرة. |
Father, you will not have to leave again, will you? | Open Subtitles | الأب، لن تضطر إلى المغادرة مرة أخرى، أليس كذلك؟ |
Lil, you do not have to ever worry about that. | Open Subtitles | ليل, ليس عليكِ أن تقلقي بشأن ذلك أبداً |
However, national courts do not have to accept the commission's view. | UN | بيد أن المحاكم الوطنية ليست مضطرة إلى قبول رأي المفوضية. |
On the subject of procedure, there are many ways of interpreting procedure, and while it is true that we must adopt an agenda by consensus, it is also true that the President, particularly when he inherits such a difficult situation as the one you are now in, has the right to conduct consultations which are open to everybody, which means by the same token that those who do not want to participate do not have to. | UN | فهناك فيما يتعلق باﻹجراءات عدة وسائل للتفسير، ومع أنه صحيح أنه يجب علينا اعتماد جدول اﻷعمال بتوافق اﻵراء، فإنه صحيح أيضاً أنه من حق الرئيس، ولا سيما عندما يجد نفسه أمام موقف صعب كالذي نواجهه اﻵن، أن يجري مشاورات مفتوحة أمام الجميع، وهو ما يعني أن الذين لا يرون المشاركة فيها غير ملزمين بذلك. |
You did not have to drive me home from the train station. | Open Subtitles | لم يكن عليك ان توصلني الي البيت من محطة القطار |
It does not, as it did previously, constitute an ingredient of the offence. There is now no question of the accused being compelled to answer questions; he will only be cautioned in the normal way that he does not have to say anything, but that anything he does say may be used in evidence. | UN | ولم يعد يشكل، ركناً من أركان الجريمة كما كان عليه الحال سابقاً، ولم يعد إرغام المتهم على الرد على اﻷسئلة أمرا واردا؛ ولكن يجري تنبيهه كالمعتاد إلى أنه ليس مضطراً إلى اﻹدلاء بأي أقوال، وأن أي أقوال يدلي بها قد تستخدم مع ذلك كدليل ضده. |
Countries do not have to perform any ICP calculations, and the work of regional aggregation and global estimation falls to the international agencies. | UN | ولا يتعين على البلدان أن تجري أية تقديرات لبرنامج المقارنات الدولية، بل تقع أعمال التجميع اﻹقليمي والتقديرات العالمية على الوكالات الدولية. |