Likewise, they are not imposing a European imperium on that country. | UN | وفوق ذلك، فهي لا تفرض سلطة أوروبية على ذلك البلد. |
The Islamic Republic of Iran also said that it interpreted the article as not imposing new obligations on States, which could punish enforced disappearance under existing criminal law. | UN | وأعلنت جمهورية إيران الإسلامية أيضاً أنها تفسِّر هذه المادة على أنها لا تفرض التزامات جديدة على الدول، وعلى أنه بإمكان الدول المعاقبة على أفعال الاختفاء القسري وفقاً لقوانينها الجنائية. |
No, you're... you're not imposing at all. | Open Subtitles | ..لا, انت انت لا تفرض نفسك اطلاقا |
It is the recognition that human beings are diverse and have the right to live in peace with their diversity while not imposing their beliefs on others. | UN | إنه الاعتراف بأن الجنس البشري متنوع وأن له الحق في العيش بسلام في ظل تنوعه وفي الوقت نفسه عدم فرض معتقداته على اﻵخرين. |
(b) not imposing conditionalities in international cooperation that would hinder or make difficult the exercise and enjoyment of human rights; | UN | (ب) عدم فرض اشتراطات في التعاون الدولي من شأنها أن تعيق أو تُعسِّر ممارسة حقوق الإنسان والتمتُّع بها؛ |
In the meantime, it was agreed to maintain the current practice of not imposing customs duties on electronic transmissions. | UN | وإلى أن يتم ذلك، اتُفق على مواصلة اتّباع الممارسة الحالية التي تقضي بعدم فرض رسوم جمركية على البث الإلكتروني. |
" Reasonable accommodation " means necessary and appropriate modification and adjustments not imposing a disproportionate or undue burden, where needed in a particular case, to ensure to persons with disabilities the enjoyment or exercise on an equal basis with others of all human rights and fundamental freedoms; | UN | " الترتيبات التيسيرية المعقولة " تعني التعديلات والترتيبات اللازمة والمناسبة التي لا تفرض عبئا غير متناسب أو غير ضروري، والتي تكون هناك حاجة إليها في حالة محددة، لكفالة تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة على أساس المساواة مع الآخرين بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وممارستها؛ |
" Reasonable accommodation " means necessary and appropriate modification and adjustments not imposing a disproportionate or undue burden, where needed in a particular case, to ensure to persons with disabilities the enjoyment or exercise on an equal basis with others of all human rights and fundamental freedoms. | UN | " الترتيبات التيسيرية المعقولة " تعني التعديلات والترتيبات اللازمة والمناسبة التي لا تفرض عبئاً غير متناسب أو غير ضروري، والتي تكون هناك حاجة إليها في حالة محددة، لكفالة تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة على أساس المساواة مع الآخرين بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وممارستها. |
Article 2 of the Convention defines: " Reasonable accommodation means necessary and appropriate modification and adjustments not imposing a disproportionate or undue burden, where needed in a particular case, to ensure to persons with disabilities the enjoyment and exercise on an equal basis with others of all human rights and fundamental freedoms " . | UN | وتبين المادة 2 من الاتفاقية أن: " " الترتيبات التيسيرية المعقولة " تعني التعديلات والترتيبات اللازمة والمناسبة التي لا تفرض عبئا غير متناسب أو غير ضروري، والتي تكون هناك حاجة إليها في حالة محددة، لكفالة تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة على أساس المساواة مع الآخرين بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية``. |
" Reasonable accommodation " means necessary and appropriate modification and adjustments not imposing a disproportionate burden, where needed in a particular case, to ensure to persons with disabilities the enjoyment or exercise on an equal basis with others of all human rights and fundamental freedoms; | UN | " وسائل الراحة المعقولة " تعني التعديلات والترتيبات اللازمة والمناسبة التي لا تفرض عبئا غير متناسب والتي تكون هناك حاجة إليها في حالة محددة لكفالة تمتع المعوقين على أساس المساواة مع الآخرين بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وممارستها. |
" Reasonable accommodation " means necessary and appropriate modification and adjustments not imposing a disproportionate or undue burden, where needed in a particular case, to ensure to persons with disabilities the enjoyment or exercise on an equal basis with others of all human rights and fundamental freedoms; | UN | " وسائل الراحة المعقولة " تعني التعديلات والترتيبات اللازمة والمناسبة التي لا تفرض عبئا غير متناسب أو غير ضروري والتي تكون هناك حاجة إليها في حالة محددة لكفالة تمتع المعوقين على أساس المساواة مع الآخرين بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وممارستها؛ |
16. Sir Nigel Rodley said that, in the interests of transparency, it probably should be made a public document; however, it should be clearly indicated in the Committee's annual report that the guidelines adopted were internal guidelines setting out a useful general approach but not imposing a standard to which the Committee must be held. | UN | 16 - السير نايغل رودلي: قال إنه ربما ينبغي جعلها وثيقة عامة لصالح الشفافية؛ مع ذلك يتعيّن الإشارة بوضوح في التقرير السنوي للّجنة أن المبادئ التوجيهية المعتمدة هي مبادئ توجيهية داخلية تحدد نهجاً عاماً مفيداً لكنها لا تفرض معياراً يجب على اللجنة أن تتقيّد به. |
" Reasonable accommodation " means necessary and appropriate modification and adjustments not imposing a disproportionate burden, where needed in a particular case, to ensure to persons with disabilities the enjoyment or exercise on an equal basis with others of all human rights and fundamental freedoms; | UN | " وسائل الراحة المعقولة " تعني التعديلات والترتيبات اللازمة والمناسبة التي لا تفرض عبئا غير متناسب والتي تكون هناك حاجة إليها في حالة محددة لكفالة تمتع المعوقين على أساس المساواة مع الآخرين بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وممارستها. |
103. However, whereas the former draft article 14 had applied only to States that had already abolished the death penalty, the new draft article 23 extended the scope to States that had not done so but were not imposing the death penalty in practice. | UN | 103- واستدرك قائلا إنه في حين أن مشروع المادة 14 السابق كان لا ينطبق سوى على الدول التي ألغت بالفعل عقوبة الإعدام، وسّع مشروع المادة 23 الجديد النطاق ليشمل الدول التي لم تقم بذلك بعد إلا أنها لا تفرض عقوبة الإعدام في الواقع العملي. |
Reasonable accommodation is defined in article 2 of the Convention with reference to " necessary and appropriate modification and adjustments not imposing a disproportionate or undue burden " and is to be considered a measure promoting equality. | UN | وتعرف الترتيبات التيسيرية المعقولة في المادة 2 من الاتفاقية بالإشارة إلى " التعديلات والترتيبات اللازمة والمناسبة التي لا تفرض عبئاً غير متناسب أو غير ضروري " ، والتي ستعتبر إجراء من إجراءات تعزيز المساواة(). |
UNDP planned to integrate programme, project and procurement planning for greater cost-effectiveness and savings while not imposing additional burdens on the country offices. | UN | ويعتزم البرنامج الإنمائي إدماج عمليات تخطيط البرامج والمشاريع والمشتريات من أجل تحقيق مزيد من فعالية التكاليف والوفورات مع عدم فرض أعباء إضافية على المكاتب القطرية. |
UNDP planned to integrate programme, project and procurement planning for greater cost-effectiveness and savings while not imposing additional burdens on the country offices. | UN | ويعتزم البرنامج الإنمائي إدماج عمليات تخطيط البرامج والمشاريع والمشتريات من أجل تحقيق مزيد من فعالية التكاليف والوفورات مع عدم فرض أعباء إضافية على المكاتب القطرية. |
28. The reason for not imposing duties on a depositary bank or changing the rights and duties of the depositary bank without its consent is that this may subject the bank to undue risks that it is not in a position to manage without having appropriate safeguards in place. | UN | 28- وسبب عدم فرض واجبات على المصرف الوديع أو تغيير حقوقه وواجباته دون موافقته هو أن ذلك قد يعرِّض المصرف لمخاطر لا داعي لها ولا يكون في وضع يسمح لـه بمعالجتها دون وجود تدابير احترازية مناسبة. |
The new guidelines for UNDAF prepared by UNDG offer an opportunity for those country teams, which envisage that benefits can be gained from synergy while not imposing unnecessary restrictions on those that do not find this appropriate to their circumstances. | UN | وتوفر المبادئ التوجيهية الجديدة لهذا اﻹطار، إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، التي قامت مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية بإعدادها فرصة تستفيد منها اﻷفرقة القطرية التي ترى أنه يمكن جني فوائد من التضافر في العمل، مع عدم فرض أية قيود لا لزوم لها على الذين لا يجدون هذا الطريق مناسبا لظروفهم. |
Inevitably involved, in any event, in the mere fact of not imposing recourse to amicable means prior to CMs, the jeopardy of the said DS obligations would be further aggravated, firstly by the " relevant " treaties clause and secondly, by the exclusion, under the formulation, of some DSMs. | UN | وعلى أي حال، فإن خطر الالتزامات المذكورة لتسوية المنازعات، المتضمن حتما في مجرد عدم فرض اللجوء إلى الوسائل الودية قبل اتخاذ تدابير مضادة، سيزداد جسامة: أولا من جراء بنود المعاهدات ' ذات الصلة ' ، وثانيا، من جراء استبعاد بعض الوسائل الودية لتسوية المنازعات من الصياغة الحالية. |
The Declaration also reaffirmed member States' current practice of not imposing custom duties on electronic transmissions. | UN | وأكد الإعلان أيضاً من جديد ممارسة الدول الأعضاء الراهنة التي تقضي بعدم فرض رسوم جمركية على الاتصالات الإلكترونية. |
The State can play a role in this respect through tax incentives and by not imposing heavy duties on transactions of this kind, whose purpose is to re-establish gender equality. | UN | ويمكن للدولة أن تلعب دوراً في هذا الصدد عن طريق الحوافز الضريبية وعدم فرض ضرائب باهظة على هذا النوع من العمليات بغية اعادة المساوة بين الرجل والمرأة. |