Hungary and Slovenia indicated that their legislation was not in compliance with the provision under review. | UN | وبيّنت سلوفينيا وهنغاريا أن تشريعاتهما لا تمتثل للحكم قيد الاستعراض. |
Such institutions are not in compliance with article 19 of the Convention. | UN | فهذه المؤسسات لا تمتثل لأحكام المادة 19 من الاتفاقية. |
Such institutions are not in compliance with article 19 of the Convention. | UN | فهذه المؤسسات لا تمتثل لأحكام المادة 19 من الاتفاقية. |
She said that it would be unacceptable to have a United Nations declaration which was not in compliance with existing universal and regional legal instruments. | UN | وقالت إنه يكون من غير المقبول أن يكون هناك إعلان للأمم المتحدة لا يمتثل للصكوك القانونية العالمية والإقليمية القائمة. |
The progress made so far by the Law Reform Commission in this regard is that it has reviewed almost all of the laws that discriminate against women and those not in compliance with CEDAW. | UN | والتقدم الذي حققته لجنة إصلاح القانون حتى الآن هو مراجعة شملت تقريبا جميع القوانين التي تميز ضد النساء وتلك التي لا تتماشى مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
We call for the immediate elimination of all forms of agricultural subsidies and other market-distorting measures taken by developed countries that are not in compliance with WTO rules. | UN | وندعو إلى الإلغاء الفوري لجميع أشكال الإعانات الزراعية ولغيرها من التدابير المتسببة في اختلالات السوق التي تتخذها البلدان المتقدمة النمو غير الممتثلة لقواعد منظمة التجارة العالمية. |
Labour standard inspectors investigated violations of article 4 reported through complaints or inspections, and they could issue administrative guidance to any enterprise not in compliance with the law. | UN | ويحقق مفتشو معايير العمل في انتهاكات المادة ٤، المبلغ عنها بشكاوى أو نتيجة تفتيش، ويمكنهم أن يصدروا توجيهات ادارية ﻷية مؤسسة، لا تمتثل للقانون. |
Noting that the delegation did not contest the fact that it was not in compliance with the Covenant with regard to the voting rights of residents of Washington D.C., he suggested that there was no political will to remedy the situation. | UN | وإذ أشار إلى أنّ الوفد لم يعترض على أنّ حقوق التصويت لسكان واشنطن العاصمة لا تمتثل للعهد، اعتبر أنه لا توجد إرادة سياسية لإصلاح الوضع. |
in general no mines shall be used which are not in compliance with provisions on self-destruction and/or self-deactivation or self-neutralization; | UN | لا تُستخدم عموماً أية ألغام لا تمتثل للأحكام المتعلقة بالتدمير الذاتي و/أو التعطيل الذاتي أو الإبطال الذاتي؛ |
Kindly provide information on what steps the Government has taken or intends to take to amend all laws that are discriminatory against women and not in compliance with the Convention. | UN | يرجى تقديم معلومات بشأن الخطوات التي اتخذتها الحكومة أو تعتزم اتخاذها لتعديل جميع القوانين التي تميز ضد المرأة والتي لا تمتثل للاتفاقية. |
- Recommendations have been made with regard to the treatment of minors and women where prisons are not in compliance with international standards | UN | - صدرت توصيات بشأن التعامل مع القاصرين والنساء في الأماكن التي لا تمتثل السجون فيها للمعايير الدولية |
In addition, the Act gives powers to issue work orders against landlords of residential buildings which are not in compliance with the regulated Maintenance Standards in the Act. | UN | ويضاف إلى ذلك أن القانون يخول سلطات بإصدار أوامر تشغيل ضد ملاك المباني السكنية التي لا تمتثل لمعايير الصيانة المحددة في القانون. |
It could hardly be an answer that the General Assembly is not setting any more general precedent, because while many, many States are not in compliance with their obligations under the two Covenants, the Court is being asked to look only at the conduct of Israel in this regard. | UN | ولا يمكن الرد على هذا بأن الجمعية العامة لا تضع أي سابقة أعم، لأنه في حين أن الكثير جدا من الدول لا تمتثل لالتزاماتها بموجب العهدين، يطلب من المحكمة أن تنظر فقط في تصرف إسرائيل في هذا الشأن. |
The State party finds equally unfounded the author's allegation that the domestic law is not in compliance with the Covenant since the author does not indicate which specific norms of the law contravene the Covenant. | UN | وتخلص الدولة الطرف أيضاً إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ بأن القانون المحلي لا يمتثل للعهد لا يستند إلى أساس لأن صاحب البلاغ لم يشر إلى المعايير المحددة من القانون التي تخالف العهد. |
The Committee expresses concern that the 2008 Child Soldiers Accountability Act only criminalizes the recruitment of children under the age of 15 years and is therefore not in compliance with article 6, paragraph 1, of the Optional Protocol. | UN | 28- تعبّر اللجنة عن قلقها لأن قانون المساءلة المتعلق بالجنود الأطفال لعام 2008 لا يجرّم سوى تجنيد الأطفال دون سن الخامسة عشرة وهو بالتالي لا يمتثل للفقرة 1 من المادة 6 من البروتوكول الاختياري. |
The State party finds equally unfounded the author's allegation that the domestic law is not in compliance with the Covenant since the author does not indicate which specific norms of the law contravene the Covenant. | UN | وتخلص الدولة الطرف أيضاً إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ بأن القانون المحلي لا يمتثل للعهد لا يستند إلى أساس لأن صاحب البلاغ لم يشر إلى المعايير المحددة من القانون التي تخالف العهد. |
With regard to the question of harmonization of internal law, Grenada reiterated that it was considering harmonizing all laws that were not in compliance with its international obligations and that it would work to ensure that international obligations were met. | UN | وفيما يتعلق بمواءمة القوانين المحلية مع المعايير الدولية، كررت غرينادا القول إنها تنظر في مواءمة جميع القوانين التي لا تتماشى مع التزاماتها الدولية وإنها ستعمل على ضمان الوفاء بالالتزامات الدولية. |
Return projects not in compliance with the Manual for Sustainable Returns were developed by the Ministry, such as new building at Zoçishtë/Zočište and a plan to build social housing for resettlement of internally displaced persons. | UN | وطورت الوزارة مشاريع العودة غير الممتثلة لقواعد دليل العودة المستدامة، مثل المباني الجديدة في زوتشيستا وخطة لتشييد إسكان اجتماعي لتوطين الأشخاص المشردين داخليا. |
However, as long as Israel, the occupying Power, is not in compliance with its legal obligations, the Ministers reiterated their call for the following specific actions aimed at bringing an end to the violations being committed by the occupying Power in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem: | UN | بيد أنه طالما ظلت إسرائيل، سلطة الاحتلال، على امتناعها عن الامتثال لالتزاماتها القانونية، فإن الوزراء يكررون دعوتهم إلى اعتماد الإجراءات المحددة التالية التي ترمي إلى وقف الانتهاكات التي ترتكبها سلطة الاحتلال في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية: |
The author further argues that the statutory limitation is not in compliance with article 7. | UN | وحاجج صاحب البلاغ كذلك أن تحديد مهلة زمنية قانونية تتنافي مع المادة 7(). |
During 2013, concerns were raised regarding the passage of a presidential ordinance that would establish a truth and reconciliation commission not in compliance with international standards. | UN | وخلال عام 2013، أثيرت شواغل تتعلق بصدور أمر رئاسي بإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة غير ممتثلة للمعايير الدولية. |
Moreover, his detention for the period during which the authorities examined his request for international protection was not in compliance with the law and violated article 143 of the Law on Movement and Stay of Aliens and Asylum, which establishes that chapter VI (on reception of aliens and supervision/detention) is not applicable to asylum seekers. | UN | بالإضافة إلى ذلك، شكل احتجازه خلال فترة دراسة طلب الحماية الدولية من قبل السلطات في الدولة الطرف خرقاً للقانون وانتهاكاً للمادة 143 من قانون حركة الأجانب وإقامتهم وحق اللجوء الذي ينص على أن الفصل السادس (المتعلق باستقبال الأجانب والرقابة/الاحتجاز) لا ينطبق على طالبي اللجوء. |
Unfortunately, the majority of these devices are not accessible and not in compliance with universal design standards. | UN | ومما يدعو للأسف أن معظم هذه الأجهزة ليست ميسرة ولا تمتثل لمواصفات التصميم العام. |