ويكيبيديا

    "not involving" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لا تنطوي على
        
    • التي لا تنطوي
        
    • غير المنطوية على
        
    • التي لا تتضمن
        
    • التي لا تشمل
        
    • لا ينطوي على
        
    • غير المشتملة على
        
    • التي لا تتطلب
        
    • ولا تُشرك فيها
        
    • ولا تنطوي على
        
    • لا تورط
        
    • الذي لا ينطوي
        
    • وبدون إشراك
        
    Type I: Assurances of services not involving ownership of facilities. UN النوع الأول: ضمانات خدمات لا تنطوي على ملكية المرافق.
    There are different sectors for homosexuals and persons convicted of offences not involving any danger. UN وهناك أجنحة مختلفة للشواذ جنسياً ولﻷشخاص المدانيين بجرائم لا تنطوي على خطر.
    Accordingly, in situations not involving armed conflict, issues pertaining to natural resources properly were within the purview of the General Assembly and the Economic and Social Council. UN وبناء على ذلك، وفي الحالات التي لا تنطوي على نزاعات مسلحة، فإن المسائل المتعلقة بالموارد الطبيعية تدخل ضمن اختصاص الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Thus for procurement not involving negotiations, the procuring entity has to disclose both how the non-price basket factors will weigh, and how the basket will weigh against price. UN ومن ثمّ، ففي إجراءات الاشتراء غير المنطوية على مفاوضات، يتعيّن على الجهة المشترية أن تفصح عن كل من كيفية تقدير وزن العوامل المندرجة في سلة المعايير غير السعرية وكذلك وزن تلك السلة مقابل السعر.
    What is to be done, however, when the Security Council finds itself unable to undertake military action? First of all, the Charter provides for a number of coercive measures not involving the use of armed force, which the Council may adopt. UN ولكن ما الذي ينبغي عمله عندما يجد مجلس اﻷمن نفسه غير قادر على الاضطلاع بعمل عسكري؟ أولا وقبل أي شيء، ينص الميثاق على عدد من التدابير اﻹكراهية التي لا تتضمن استخدام القوة المسلحة، والتي قد يعتمدها المجلس.
    Transboundary harm could occur for several other reasons not involving State responsibility. UN والضرر العابر للحدود يمكن أن يقع لعدة أسباب أخرى لا تنطوي على مسؤولية الدول.
    Lesbianism not involving the use of force is not punishable in Kyrgyzstan. UN أما المساحقة التي لا تنطوي على استخدام القوة فلا عقوبة عليها في قيرغيزستان.
    Transboundary harm could occur for several other reasons not involving State responsibility. UN والضرر العابر للحدود يمكن أن يقع لعدة أسباب أخرى لا تنطوي على مسؤولية الدول.
    Six reports indicate that needs assessments were reported as not involving the participation of affected groups. UN وتشير ستة تقارير إلى أنه ذُكر عن تقييمات الاحتياجات أنها لا تنطوي على مشاركة المجموعات المتضررة
    The Commission should adopt a prudent and modest approach, and exclude activities not involving risk. UN وقال إنه ينبغي أن تتبع اللجنة نهجا حصيفا ومتواضعا وأن تستبعد اﻷنشطة التي لا تنطوي على مخاطر.
    A few representatives suggested that options not involving a priori distribution of funds should also be examined. UN وأشار بضعة ممثلين بأن تُدرَس أيضا خيارات لا تنطوي على توزيع مسبق لﻷموال.
    A few representatives suggested that options not involving a priori distribution of funds should also be examined. UN وأشار بضعة ممثلين بأن تُدرَس أيضا خيارات لا تنطوي على توزيع مسبق لﻷموال.
    The bill also regulates the enforcement of sentences not involving deprivation of liberty, such as community service, weekend detention, house arrest and the imposition of fines. UN وينظم مشروع القانون أيضا إنفاذ اﻷحكام التي لا تنطوي على الحرمان من الحرية، مثل أداء خدمات مجتمعية، والاحتجاز في عطلة نهاية الاسبوع، وتحديد الاقامة، وفرض الغرامات.
    2. These sanctions were - unlike the peacekeeping and humanitarian assistance operations - the only strategic instrument of the United Nations to contain the conflict and restore peace and security in the region, not involving the use of armed force. UN ٢ - وكانت تلك الجزاءات - بخلاف عمليات حفظ السلام والمساعدة الانسانية - اﻷداة الاستراتيجية الوحيدة غير المنطوية على استعمال القوة المسلحة والتي استعملتها اﻷمم المتحدة لاحتواء الصراع وإعادة اقرار السلام واﻷمن في المنطقة.
    111. The suggestion that the Nottebohm principle of an effective and genuine link be seen as a rule of customary international law in cases not involving dual or plural nationality enjoys little support. UN 111 - ولا يحظى بتأييد كبير الاقتراح القائل بأن مبدأ نوتيبوم المتمثل في اشتراط صلة فعلية وحقيقية يجب اعتباره قاعدة مـــن قواعــــد القانــــون الدولي العرفي في القضايا التي لا تتضمن ازدواجا أو تعددا في الجنسية.
    He noted that there were also a number of serious complaints of harassment and humiliation not involving physical violence. UN وأضاف أنه كان هناك أيضا عدد من الشكاوى الخطيرة من حالات من المضايقة واﻹهانة التي لا تشمل العنف البدني.
    Thus in Papamichalopoulos v. Greece, a seizure of property not involving formal expropriation occurred some eight years before Greece recognized the Court’s competence. UN وهكذا ففي قضية باباميكالوبولوس ضد اليونان، وقع الاستيلاء على الممتلكات الذي لا ينطوي على نزع رسمي للملكية قبل نحو ثماني سنوات من اعتراف اليونان باختصاص المحكمة.
    Type I: Assurances of services not involving ownership of facilities: UN النوع الأول: التوكيدات بشأن الخدمات غير المشتملة على تبني المرافق:
    MLA not involving coercive measures, however, does not require dual criminality. UN بيد أنَّ المساعدة القانونية المتبادلة التي لا تتطلب اتخاذ تدابير قسرية لا تستوجب ازدواجية التجريم.
    Rape and other forms of sexual and gender-based violence are dealt with by clans as a civil dispute, not involving the victim, and are often solved by either the payment of blood money or a forced marriage between the victim and the perpetrator. UN وتُعالج حالات الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس من قبل العشائر، باعتبارها نزاعا مدنيا، ولا تُشرك فيها الضحية، وغالبا ما تُحل إما بدفع الدية أو بتزويج الجاني بالضحية قسرا.
    Failure to meet that obligation should entail enforceable legal consequences not involving economic or other sanctions. UN وينبغي أن تترتب على عدم الوفاء بهذا الالتزام نتائج قانونية قابلة لﻹنفاذ ولا تنطوي على جزاءات اقتصادية أو غيرها.
    I hope you're not involving Harry in anything dangerous? Open Subtitles آمل بأنك لا تورط (هاري) بأيّ شيء خطير؟
    Rape and other forms of sexual and gender-based violence are dealt with by clans as a civil dispute, not involving the victim, and are often solved by either the payment of blood money or forced marriage between the victim and the perpetrator. UN وتقوم العشائر بالتعامل مع قضايا الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي والجنساني باعتبارها نزاعات مدنية، وبدون إشراك الضحايا، وكثيراً ما يتم حلّها سواء بدفع دية أو بفرض الزواج بين الضحية والجاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد