ويكيبيديا

    "not obscure" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ألا تحجب
        
    • ألا يحجب
        
    • ألا تطمس
        
    • ألا تخفي
        
    • ألا يطمس
        
    • ألا يخفي
        
    However, these positive developments should not obscure the fact that there are challenges to a successful outcome of the Review Conference. UN غير أن هذه التطورات الإيجابية ينبغي ألا تحجب الصعوبات التي يمكن أن تنال من فرص نجاح المؤتمر الاستعراضي.
    However, these positive developments should not obscure the fact that there are challenges to a successful outcome of the Review Conference. UN غير أن هذه التطورات الإيجابية ينبغي ألا تحجب الصعوبات التي يمكن أن تنال من فرص نجاح المؤتمر الاستعراضي.
    Difficulties with the label, however, should not obscure the growing demand for services in this area. UN ومع ذلك، ينبغي للصعوبات المتعلقة بالتسمية ألا تحجب الطلب المتزايد على الخدمات في هذا المجال.
    The Register is a confidence-building tool that should not obscure the legitimate security concerns of States. UN ويعتبر السجل أداة لبناء الثقة وينبغي ألا يحجب الشواغل الأمنية للدول.
    The race towards the great market of the People's Republic of China should not obscure the problems of discrimination that exist between the Chinese peoples. UN إن السباق من أجل الوصول الى سوق جمهورية الصين الشعبية الكبير ينبغي ألا يحجب مشاكل التمييز القائمة بين الشعبين الصينيين.
    Furthermore, the need for Security Council reform should not obscure the need to review other bodies of the United Nations system, particularly the Economic and Social Council and the Secretariat. UN وفضلا عن ذلك، فإن الحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن يجب ألا تطمس الحاجة إلى إصلاح هيئات أخرى في منظومة الأمم المتحدة، وبخاصة المجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمانة العامة.
    Such efforts should not obscure the fact that the primary responsibility for the prevention of conflict lies with Member States. UN بيد أن هذه الجهود ينبغي ألا تخفي حقيقة أن المسؤولية الرئيسية عن اتقاء نشوب الصراعات تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    The new century should not dawn upon the threat of a new North-South divide. Deep concern about humanitarian crises should not obscure the reality that action is prone to being viewed through a political prism. UN وينبغي ألا يبدأ القرن الجديد بتهديد بإعادة اﻹنقسام بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، وقلقنا العميق بشأن اﻷزمات اﻹنسانية ينبغي ألا يطمس حقيقة أننا نميل إلى النظر إلى العمل من خلال اﻷبعاد السياسية.
    While the Tribunal continues to face challenges in completing its mandate, these should not obscure its fundamental successes. UN ولئن كانت المحكمة لا تزال تواجه تحديات في إنجاز ولايتها، فينبغي ألا تحجب تلك التحديات ما حققته من نجاحات أساسية.
    Old or isolated cases of corporal punishment should not obscure current efforts to eradicate that practice. UN والحالات المنعزلة أو العقوبات البدنية القديمة يجب ألا تحجب الجهود المبذولة في سبيل القضاء على هذه الممارسة.
    The maximum assessment rate should not obscure a country's capacity to pay and therefore should not be lowered any further; the floor rate should be maintained at 0.001 per cent. UN وينبغي ألا تحجب نسب الاشتراك القصوى قدرة البلدان على الدفع ومن ثم ينبغي عدم زيادة تخفيضها؛ كما ينبغي الإبقاء على نسبة الحد الأدنى في 0.001 في المائة.
    The pressing need to adapt the United Nations system to the realities of the coming century should, nonetheless, not obscure current acute needs associated with the maintenance and promotion of peace in the world. UN وبالرغم من ذلك فإن الحاجة الملحة لتكييف منظومة اﻷمم المتحدة مع وقائع القرن المقبل ينبغي ألا تحجب الاحتياجات الحالية الحادة المرتبطة بصون وتعزيز السلام في العالم.
    Extraneous considerations concerning sources of law, or the particular interests of one or other Government, should not obscure the fundamental imperative of ensuring that victims of violations receive reparation. UN وينبغي ألا تحجب الاعتبارات العرضية المتصلة بمصادر القانون أو المصالح المحددة لحكومة ما، الحاجة الأساسية إلى ضمان حصول ضحايا الانتهاكات على الجبر.
    However, this progress must not obscure the need to focus on pending issues, such as the production of high-quality information and the creation of indicators so that actions and strategies can be elaborated and implemented with complete knowledge of the facts. UN غير أن هذا التقدم يجب ألا يحجب الحاجة إلى التركيز على المسائل المعلقة مثل إنتاج معلومات عالية الجودة، ووضع مؤشرات تمكن من وضع إجراءات واستراتيجيات يتم تنفيذها بمعرفة الحقائق كاملة.
    However, the objective of taking full advantage of peaceful nuclear energy should not obscure the risks associated with potential proliferation of sensitive nuclear technologies. UN غير أن الهدف المتمثل في تحقيق الاستفادة الكاملة من استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية ينبغي ألا يحجب المخاطر التي ينطوي عليها احتمال انتشار التكنولوجيا النووية الحساسة.
    Ministers reiterated that striving for a negotiated settlement should not obscure the fact that neither party can unilaterally block the status process from advancing. UN وكرر الوزراء التأكيد على أن السعي إلى تسوية عن طريق التفاوض ينبغي ألا يحجب حقيقة أنه لا يمكن لأي طرف أن يعرقل بشكل انفرادي تقدم عملية تحديد الوضع.
    The contemporary emphasis on protection of human rights, even though correct, should not obscure the fact that the State-to-State relationship was an essential element in determining the nature of diplomatic protection. UN وذُكر أن الاهتمام المعاصر بحماية حقوق اﻹنسان - وإن كان سليماً - ينبغي ألا يحجب حقيقة وهي أن العلاقة بين الدول عنصر أساسي في تحديد طبيعة الحماية الدبلوماسية.
    32. However, the present calm along the Iraq-Kuwait boundary should not obscure the fact that tension still persists. UN ٢٣ - إلا أن الهدوء الحالي على طول الحدود بين العراق والكويت ينبغي ألا يحجب كون أن التوتر ما زال مستمرا.
    However, the continuing quiet should not obscure the fact that there is merely a cease-fire — not peace — on the island. UN غير أن استمرار الهدوء ينبغي ألا يحجب أن ذلك مرده الى مجرد وقف إطلاق النـار - لا السلام - في الجزيرة.
    At the same time, new threats should not obscure the dangers posed by the existence and continuous improvement -- that is, the vertical proliferation -- of nuclear weapons. UN وفي نفس الوقت، فإن التهديدات الجديدة ينبغي ألا تطمس الأخطار المتمثلة في وجود الأسلحة النووية واستمرار تحسينها- أي انتشارها رأسياً.
    That list of forgotten diseases should not obscure the immense poverty and the natural disasters that we see throughout the world. UN وهذه القائمة من الأمراض المنسية ينبغي ألا تخفي الفقر المدقع أو الكوارث الطبيعية التي نشاهدها في أنحاء العالم.
    However, the use of modern technology should not obscure the need to replenish the Library's printed materials. UN على أن استعمال التكنولوجيا الحديثة ينبغي ألا يطمس الحاجة إلى تغذية المواد المطبوعة للمكتبة.
    The question of the ceiling should be reviewed, bearing in mind that the ceiling should not obscure the relation between a country’s capacity to pay and its rate of assessment. UN وينبغي استعراض مسألة الحد اﻷقصى مع مراعاة ألا يخفي الحد اﻷقصى العلاقة بين قدرة البلد على الدفع ومعدل نصيبها المقرر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد