The people believe that Jason is not of royal blood. | Open Subtitles | إن الناس يعتقدون أن جيسون ليس من الدم الملكي. |
It came about through the efforts not of a king, a religious leader, or a general, but a political manager of uncanny genius. | Open Subtitles | وقد حصل ذلك ليس من خلال جهود ملك أو زعيم ديني أو قائد ولكن بواسطة مسؤول سياسي . ذو عبقرية خارقة |
Let me reiterate that these problems are not of our doing. | UN | وأود أن أؤكد مجددا أن هذه المشاكل ليست من صنعنا. |
Such facts signify that the problems faced by the Conference on Disarmament are not of an organizational or procedural nature. | UN | وتشير تلك الحقائق إلى أن المشاكل التي يواجهها مؤتمر نزع السلاح ليست ذات طابع تنظيمي أو إجرائي. |
Article 4 of that legislation denies citizenship to people who were not of Zairian ancestry prior to 1885. | UN | والمادة ٤ من ذلك التشريع تحرم من الجنسية من ليس له أصل زائيري يعود الى ما قبل عام ١٨٨٥. |
I am not of the old breed, but the new, and I'm not afraid of her. | Open Subtitles | أنا لست من سلالة قديمة، لكن الجديد، وأنا لست خائفا من لها. |
And because the object and purpose of the first Optional Protocol is to allow the rights obligatory for a State under the Covenant to be tested before the Committee, a reservation that seeks to preclude this would be contrary to the object and purpose of the first Optional Protocol, even if not of the Covenant. | UN | وبالنظر إلى أن موضوع وهدف البروتوكول الاختياري الأول يتمثلان في إتاحة قيام اللجنة بفحص الحقوق الملزمة بالنسبة للدولة بمقتضى العهد، فإن أي تحفظ يراد به استبعاد اختصاص اللجنة في هذا الشأن يكون منافيا لموضوع وهدف البروتوكول الاختياري الأول حتى إذا لم يكن منافيا للعهد ذاته. |
It was couched in terms not of the rights and obligations of the carrier but rather of instructions to be given, and it created problems in respect of the bill of lading. | UN | فهو مصاغ ليس من حيث الحقوق والالتزامات للناقل بل من حيث التعليمات التي تعطى، وينشئ مشاكل فيما يتعلق بوثيقة الشحن. |
However, a significant part of modern commercial activity is not of this type. | UN | غير أن جزءا كبيرا من النشاط التجاري الحديث ليس من هذا النوع. |
The application was thus filed by counsel not of the author's choice. | UN | وهكذا فإن طلب المراجعة قدمه محام ليس من اختيار صاحب البلاغ. |
In this context, there was a need to leave space for Governments, but not of the kind imposed by the international financial institutions. | UN | وفي هذا السياق، هنالك حاجة لإفساح مجال تحرك للحكومات، ولكن ليس من نوع المجال الذي تفرضه المؤسسات المالية الدولية. |
But in this case, the obstacles are plainly not of our making. | UN | ولكن في هذه الحالة، من الجلي أن العقبات ليست من صنعنا. |
This situation is certainly not of Pakistan's making. | UN | ومن المؤكد أن هذه الحالة ليست من صنع باكستان. |
Despite the current international financial crisis -- which is not of our making -- Suriname's present economic outlook remains favourable. | UN | على الرغم من الأزمة المالية الدولية الحالية، وهي ليست من صنع أيدينا، فإن الآفاق الاقتصادية الحالية لسورينام لا تزال مواتية. |
On the basis of the material before it, the Committee is of the opinion that the facts of the instant case are not of such a nature as to raise an issue under article 7 of the Covenant. | UN | وترى اللجنة، استنادا إلى الوثائق المعروضة عليها، أن وقائع هذه الرسالة ليست ذات طابع يثير قضية بموجب الفقرة ٧ من العهد. |
It had been pointed out that the work done by UNIDO was not of a legislative character. | UN | وقد أشير الى أن العمل الذي اضطلعت به اليونيدو ليس له طابع تشريعي. |
- I'm not of your acolytes, and I never will be. | Open Subtitles | -أنا لست من مساعديك ، وأنا لن أكون منهم ابداً. |
And because the object and purpose of the first Optional Protocol is to allow the rights obligatory for a State under the Covenant to be tested before the Committee, a reservation that seeks to preclude this would be contrary to the object and purpose of the first Optional Protocol, even if not of the Covenant. | UN | وبالنظر الى أن موضوع وهدف البروتوكول الاختياري الأول يتمثلان في اتاحة قيام اللجنة بفحص الحقوق الملزمة بالنسبة للدولة بمقتضى العهد، فإن أي تحفظ يراد به استبعاد اختصاص اللجنة في هذا الشأن يكون منافيا لموضوع وهدف البروتوكول الاختياري الأول حتى اذا لم يكن منافيا للعهد ذاته. |
By virtue of those amendments, the scope of the Protocol is extended to armed conflicts which are not of an international nature; the use of anti-personnel mines which do not self-destruct or self-deactivate is also banned permanently. | UN | فقد مُد، بموجب تلك التعديلات، نطاق البروتوكول ليشمل النزاعات المسلحة التي ليس لها طبيعة دولية؛ وفُرض أيضا حظر دائم على استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد التي لا تدمر نفسها بنفسها ولا تبطل مفعولها بنفسها. |
However, there is an implication that the distinction may be merely one of degree and not of quality. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن أحد الآثار التي تترتب على ذلك هو أن التمييز يمكن أن يكون مجرد تمييز من حيث الدرجة لا من حيث النوع. |
At present, the engineering sections in the field missions develop the specifications which are not of a common desired standard, at the mission level in isolation from each other on an ad hoc basis. | UN | وتقوم الأقسام الهندسية في البعثات الميدانية حاليا بإعداد المواصفات غير ذات المعيار الموحد المطلوب، وذلك على مستوى البعثة بمنأى عن البعثات الأخرى، على أساس مخصص. |
4. The conduct took place in the context of and was associated with an armed conflict not of an international character. | UN | 4 - أن يصدر التصرف في سياق نزاع مسلح غير ذي طابع دولي ويكون مرتبطا به. |
And because the object and purpose of the first Optional Protocol is to allow the rights obligatory for a State under the Covenant to be tested before the Committee, a reservation that seeks to preclude this would be contrary to the object and purpose of the first Optional Protocol, even if not of the Covenant. | UN | ولما كان غرض البروتوكول الاختياري ومقصده يتمثلان في إتاحة قيام اللجنة بفحص الأحكام الملزمة للدولة بمقتضى العهد، فإن أي تحفظ يراد به استبعاد اختصاص اللجنة في هذا الشأن يكون منافياً لغرض البروتوكول الأول ومقصده، إن لم يكن منافياً للعهد. |
At present there is a negative net migration, reflecting primarily the departure of persons not of Estonian origin. | UN | وفي الوقت الراهن، هناك هجرة صافية سلبية، تعكس بصفة رئيسية مغادرة أشخاص ليسوا من أصل استوني. |
She had not challenged this argument, and the Committee observed that, even if the state of health of the complainant were to deteriorate after her deportation, that would not, of itself, amount to cruel, inhuman or degrading treatment attributable to the State party within the meaning of article 16 of the Convention. | UN | ولم تطعن صاحبة البلاغ في هذه الحجة. ثم إن اللجنة لاحظت أنه حتى لو تدهورت الحالة الصحية لصاحبة الشكوى بعد طردها، فإن هذا التدهور لا يشكل في حد ذاته معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة تنسب إلى الدولة الطرف بالمعنى المقصود في المادة 16 من الاتفاقية. |
Since then, Cuba has engaged indefatigably in the defence not of a Government but of a principle. | UN | ومنذ ذلك الحين، انخرطت كوبا دون كلل، في الدفاع ليس عن الحكومة، بل عن المبدأ بحد ذاته. |
The crisis through which that body has been passing for some time now is not of its own making. | UN | الأزمة التي تمر بها هذه الهيئة منذ فترة حتى الآن لم تكن من صنعها هي. |