ويكيبيديا

    "not only at the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ليس فقط على
        
    • ليس فقط في
        
    • وليس فقط على
        
    • ليس في مؤتمر
        
    • ليس على الصعيد
        
    • ليس فقط إزاء
        
    Communication must be improved, not only at the highest but at all institutional levels. UN وينبغي تحسين الاتصال، ليس فقط على أرفع المستويات، بل على جميع اﻷصعدة المؤسسية.
    As a result, States face the challenge of responding not only at the national level, but also at the international level. UN ونتيجة لذلك، تواجه الدول تحدي الاستجابة ليس فقط على الصعيد الوطني، وإنما على الصعيد الدولي أيضاً.
    These key functions were important not only at the entity level but also at the macrolevel for sound financial supervision. UN وهذه الوظائف الأساسية مهمة ليس فقط على مستوى الكيان ولكن أيضاً على المستوى الكلي للإشراف المالي السليم.
    We have an opportunity to voice our concerns and to obtain support not only at the United Nations, but also at the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), the Council of Europe, the North Atlantic Cooperation Council and other international organizations. UN لقد أتيحت لنا الفرصة لﻹعراب عن شواغلنا وللحصول على التأييد اللازم، ليس فقط في اﻷمم المتحدة ولكن أيضا في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا ومجلس تعاون شمال اﻷطلسي ومنظمات دولية أخرى.
    (l) Consider stakeholders' interests at the level of single-species management, not only at the level of multispecies management; UN (ل) مراعاة مصالح الجهات المعنية على مستوى إدارة النوع الواحد، وليس فقط على مستوى إدارة الأنواع المتعددة؛
    He stressed the need in that regard for close cooperation and information-sharing on security matters not only at the international level but also at the national level, between missions and the competent local authorities. UN وفي هذا الصدد، شددت على ضرورة أن تقوم علاقات وثيقة وأن يجري تبادل للمعلومات المتعلقة بالمسائل الأمنية ليس فقط على الصعيد الدولي بل أيضا على الصعيد الوطني بين البعثات والسلطات المحلية المختصة.
    Two results should be sought: first, it should be established in a binding form that the utilization of groundwater had to meet internationally agreed standards; and second, provision should be made for cooperation not only at the level of States but also at the level of municipalities. UN وينبغي السعي من أجل التوصل إلى نتيجتين وهما: أولا ينبغي أن يتقرر في شكل ملزم أن استغلال المياه الجوفية يتعين أن يلبي المعايير المتفق عليها دوليا؛ والثاني أنه ينبغي النص على التعاون، ليس فقط على مستوى الدول، وإنما أيضا على مستوى البلديات.
    The number of women elected to office had indeed declined in recent years, not only at the national level, but also at the local level. UN وانخفض فعليا عدد النساء اللواتي يشغلن منصب بالانتخاب في السنوات الأخيرة، ليس فقط على الصعيد الوطني بل على الصعيد المحلي أيضا.
    :: The principles of " decentralization " and " subsidiarity " are useful in guiding decision-making not only at the national and local levels, but also at the international and regional levels. UN :: إن مبدأ " اللامركزية " ومبدأ " التبعية " لهما فائدة في توجيه عملية صنع القرار ليس فقط على المستويين الوطني والمحلي بل أيضا على المستويين الدولي والإقليمي.
    It takes account of the nature of the stocks and calls therefore for action not only at the national level, but also at the subregional, regional and global levels. UN وهو يضع بعين الاعتبار طبيعة هذه اﻷرصدة ويدعو من ثم إلى اتخاذ إجراءات بصددها ليس فقط على الصعيد الوطني بل أيضا على الصُعُد دون اﻹقليمي واﻹقليمي والعالمي.
    Her delegation recommended therefore that United Nations development agencies should make a concerted effort to foster communication and coordination among themselves, not only at the managerial level but also, and most importantly, at the desk officer level. UN وأضافت أن وفدها لذلك يوصي وكالات اﻷمم المتحدة اﻹنمائية ببذل جهد متضافر لزيادة الاتصال والتنسيق فيما بينها، ليس فقط على المستوى اﻹداري بل أيضا، وهو اﻷهم، على مستوى الموظفين المكتبيين.
    The regional commissions are also committed to ensuring that the transboundary and regional integration and cooperation issues are considered not only at the regional and subregional levels but also at the national and global levels. UN كما أن اللجان الإقليمية ملتزمة بكفالة النظر في قضايا التكامل والتعاون عبر الحدود وعلى الصعيد الإقليمي، ليس فقط على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي وإنما أيضا على الصعيدين الوطني والعالمي.
    That will require commitment and political will, as well as the continuation and, where absent, the enhancement of dialogue, to be followed by specific action not only at the bilateral but also at the regional and international levels. UN وذلك يتطلب الالتزام والإرادة السياسية، وأيضا مواصلة الحوار، وتعزيزه، إذا كان غائبا، يليه إجراء محدد ليس فقط على المستوى الثنائي، ولكن أيضا على المستويين الإقليمي والدولي.
    We also consider that there should be a serious reflection undertaken, not only at the regional level, but also in multilateral forums. UN ونعتبر أيضاً أن هذه المسألة ينبغي أن تكون محلّ تفكير جدي، ليس فقط على الصعيد الإقليمي، وإنما أيضاً في إطار المحافل المتعددة الأطراف.
    If this trend is to be reversed, there is a need for an increase in human, material and financial resources and for better coordination of programmes and development policies, not only at the national and local levels but also at the regional and international levels. UN وإذا أردنا أن نعكس هذا الاتجاه، فهناك حاجة الى زيادة الموارد البشرية والمادية والمالية، والى إجراء تنسيق أفضل للبرامج ولسياسات التنمية، ليس فقط على المستويين الوطني والمحلي، ولكن أيضا على المستوى اﻹقليمي والمستوى الدولي.
    The case study of South Africa illustrates how national accountancy firms could contribute to consistent application of IFRS, not only at the national level but also globally. UN 59- وتبين دراسة حالة جنوب أفريقيا الكيفية التي يمكن بها لشركات المحاسبة الوطنية أن تساهم في تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي على نحو متسق، ليس فقط على الصعيد الوطني بل وعلى الصعيد العالمي أيضاً.
    In conclusion, allow us to emphasize the importance of the special rapporteurs' mandates and the commitment of the State to cooperating with them fully. We should also like to confirm that the political will is there to make progress towards strengthening and reinforcing measures not only at the domestic level but also at the international level in order to eliminate the phenomenon of trafficking in persons. UN وفي الختام اسمحوا لنا أن نؤكد على أهمية ولاية المقررين الخاصين وعلى التزام الدولة بالتعاون الكامل مع ولايتهم كما نود أن نؤكد على توافر الإرادة السياسية للمضي قدماً من أجل تعزيز وتقوية الإجراءات ليس فقط على المستوى الوطني وإنما على المستوى الدولي من أجل القضاء على ظاهرة الاتجار بالبشر.
    Therefore, this new initiative allows civilians to assume leadership roles not only at the highest levels, but also in key areas such as prison management. UN وهذا يعني أنه تم انطلاقاً من هذا التصور الجديد تقبل خطة التسيير المدني ليس فقط في مستواه الأعلى وإنما أيضاً في المناصب الإدارية الرئيسية، كما هو واضح في إدارة المؤسسات.
    (b) Improve networking and communications at all staff levels, not only at the level of chief executive; UN )ب( تحسين الربط بالشبكات والاتصالات على جميع مستويات الموظفين، وليس فقط على مستوى كبار التنفيذيين؛
    Allow me, first of all, to express my delegation's full support of his statement, which fully reflects the spirit prevailing not only at the Jakarta Summit but also in the Ministerial Meetings of the non-aligned countries that took place in Cairo and New York this year. UN واسمحوا لي، بادئ ذي بدئ، أن أعرب عن دعم وفدي الكامل لبيانه، الذي يعبر تعبيرا كاملا عن الروح التي سادت ليس في مؤتمر قمة جاكرتا فحسب بل أيضا في الاجتماعين الوزاريين لبلدان عدم الانحياز اللذين عقدا في القاهرة ونيويورك في هذا العام.
    Research is needed not only at the national but also at the regional level into the stabilization of forest ecosystems. UN وتبرز الحاجة للبحوث ليس على الصعيد الوطني فحسب ولكن أيضا على الصعيد اﻹقليمي، لتثبيت النظم اﻹيكولوجية الحرجية.
    Concern was directed not only at the insufficiency of financial resources, of transfer of environmentally sound technologies and of capacity-building, but also towards weak governance and law enforcement measures, illegal forest activities, corruption, and limited forestry education and research. UN وأعرب عن القلق ليس فقط إزاء عدم كفاية الموارد المالية ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وبناء القدرات، ولكن أيضا إزاء ضعف الحوكمة وتدابير إنفاذ القوانين، والأنشطة الحرجية غير المشروعة، والفساد، ومحدودية التثقيف والبحوث في مجال الغابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد