The year 2015 is set to be momentous, not only because it will usher in a new set of development goals. | UN | وسيكون عام 2015 سنة مشهودة ليس فقط لأنها ستكون بداية عهد جديد من الأهداف الإنمائية. |
In addition, the first sentence of paragraph 5, in square brackets, was of scant interest not only because it was self-evident but also because the Committee was systematically specifying which guarantee set forth in article 14 was absolute and which could be restricted, and under what conditions. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الجملة الأولى من الفقرة 5 الموضوعة بين قوسـين معقوفين لا تمثل أهمية كبيرة، ليس فقط لأنها بديهية، وإنما أيضاً لأن اللجنة تحدد بصورة منتظمة أي ضمان يكون مطلقاً في المادة 14، وأي ضمان آخر من الممكن تقييده وبأية شروط. |
This is an important goal not only because it represents the first human choice in life but also because progress in achieving this goal will immediately be reflected in the process of achieving other goals. | UN | يعد هذا هدفا مهما، ليس فقط لأنه يمثل الخيار الأول في حياة الإنسان ولكن أيضا لأن التقدم المحرز في تحقيق هذا الهدف سوف ينعكس على الفور على عملية تحقيق أهداف أخرى. |
not only because it's an ongoing investigation, but also because I've got to catch my breath. | Open Subtitles | ليس فقط لأنه تحقيق جاري لكن أيضاً لأني أريد التقاط أنفاسي |
Disarmament benefits mankind not only because it eliminates threats to peace and security but also because it may help to divert scarce material and financial resources to development efforts. | UN | إن نزع السلاح يخدم البشرية ليس لأنه يقضي على تهديدات السلم والأمن، ولكن أيضا لأنه قد يساعد على تحويل الموارد المادية والمالية الشحيحة إلى جهود التنمية. |
66. Astrophysics is an attractive science not only because it stretches the imagination but also because it is highly interdisciplinary. | UN | 66- والفيزياء الفلكية علم جذّاب لا لأنه يوسع أفق الخيال وحسب وانما لأنه متعدد التخصصات للغاية. |
not only because it is the poorest country in the hemisphere, but also because its economy has been held in check during so many years of political crisis, corruption, looting and indifference, Haiti requires immediate social and economic assistance. | UN | وتحتاج هايتي إلى مساعدة اجتماعية واقتصادية فورية، لا ﻷنها البلد اﻷكثر فقرا في نصف القارة وحسب، بل ﻷن اقتصادها قد تحمل طوال سنوات عديدة أعباء اﻷزمة السياسية، والفساد، والنهب، وعدم الاكتراث. |
not only because it's costly in terms of man hours, but also because it hasn't produced a single viable suspect in a year. | Open Subtitles | ليس لأنها مكلفة للغاية وحسب ولكن لأنها لم تمكننا من الوصول إلى متهم منطقي واحد خلال عام كامل |
My Government believed that this war would not achieve its aims, not only because it was based on shaky foundations but also because it was difficult to predict its negative consequences. | UN | هذا فضلا عن اقتناع بلادي بأن الحرب لم تكن لتحقق أهدافها، ليس فقط لأنها حرب مبنية على أسس لم تكن واضحة، بل لأنه لم يكن من السهل أيضا التنبؤ بعواقبها. |
Blacksmithing was selected as a priority area for training not only because it is an activity that can be readily taken on by persons with disabilities, but also because of its importance in Sierra Leonean society. | UN | واختيرت الحدادة كمشروع ذي أولوية للتدريب، ليس فقط لأنها نشاط يمكن للمعوق تعلمه بسرعة، ولكن لأهميتها للمجتمع السيراليوني. |
41. The case of Bangladesh is important not only because it highlights the loss in foreign exchange earnings that can result from an import ban, but also because it points to the lack of coherence in international trade policies. | UN | 41- وتُعد حالة بنغلاديش هامة ليس فقط لأنها تُبرز الخسارة في عائدات القطع الأجنبي التي قد يسببها الحظر على الواردات، وإنما أيضاً لأنها تُبين انعدام الاتساق في السياسات التجارية الدولية. |
Your Majesty's army is invincible not only because it is brave but also because of its archery with a greater range than any other army | Open Subtitles | جيش جلالتك لا يُقهر ليس فقط لأنه شجاع لكنّ أيضًا بسبب رمايته |
That was important to Member States not only because it ensured pay equity for staff throughout the United Nations system, but also because it allowed those organizations to function efficiently. | UN | ويُعدّ ذلك مهماً بالنسبة إلى الدول الأعضاء، ليس فقط لأنه يضمن المساواة في الأجور بين الموظفين في منظومة الأمم المتحدة بأسرها، بل لأنه يتيح أيضا لهذه المنظمات أن تعمل بكفاءة. |
The Thomas Gale House is important, not only because it showcases the earlier work of Frank Lloyd Wright, but it also hints at his architectural potential. | Open Subtitles | بيت "توماس غيل" مهم، ليس فقط لأنه يعرض العمل السابق من "فرانك لويد رايت" لكنه يشير أيضا إلى إمكانياته المعمارية |
This is an extremely important meeting, not only because it tends to review the steps taken towards the eradication of colonialism, but also because it is being held at a very critical juncture in the history of our planet. | UN | إن هذا الاجتماع له أهمية بالغة ليس لأنه يُعنَى باستعراض الخطوات المتخذة في سبيل القضاء على الاستعمار فحسب، ولكن لأنه يُعقد في منعطف دقيق جدا في تاريخ كوكبنا. |
This is an extremely important meeting, not only because it tends to review the steps taken towards the eradication of colonialism, but also because it is being held at a very critical juncture in the history of our planet. | UN | إن هذا الاجتماع له أهمية بالغة ليس لأنه يُعنَى باستعراض الخطوات المتخذة في سبيل القضاء على الاستعمار فحسب، ولكن لأنه يُعقد في منعطف دقيق جدا في تاريخ كوكبنا. |
Disarmament benefits mankind not only because it eliminates threats to peace and security, but also because it helps divert financial and economic resources to development efforts. | UN | إن نزع السلاح يفيد البشرية، ليس لأنه يقضي على التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن فحسب، وإنما لأنه يساعد على تحويل الموارد المالية والاقتصادية إلى جهود التنمية. |
Zambia has consistently expressed concern over the continued economic embargo imposed by the United States against Cuba, not only because it is unjust towards the people of Cuba, but also because its unilateral and extraterritorial effects are a breach of the international principles of free trade and navigation espoused by the United Nations. | UN | لقد دأبت زامبيا على الإعراب عن قلقها حيال استمرار الحصار الاقتصادي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، لا لأنه عمل جائر تجاه شعب كوبا فحسب، وإنما أيضا لأن آثاره الأحادية الجانب والعابرة للحدود تشكل انتهاكا للمبادئ الدولية للتجارة الحرة وحرية الملاحة التي ترفع الأمم المتحدة لواءها. |
The conference had the potential to be a historic one, not only because it was the first of its kind in sub-Saharan Africa but also because the international community was close to operationalizing the Adaptation Fund and taking concrete action on adaptation. | UN | وأشار إلى أن المؤتمر يمكن أن يكون مؤتمراً تاريخياً لا لأنه أول مؤتمر من هذا النوع يُعقد في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى فحسب وإنما أيضاً لأن المجتمع الدولي قد اقترب من تفعيل صندوق التكيف واتخاذ إجراءات ملموسة بشأن التكيف. |
The conference had the potential to be a historic one, not only because it was the first of its kind in sub-Saharan Africa but also because the international community was close to operationalizing the Adaptation Fund and taking concrete action on adaptation. | UN | وأشار إلى أن المؤتمر يمكن أن يكون مؤتمراً تاريخياً لا لأنه أول مؤتمر من هذا النوع يُعقد في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى فحسب وإنما أيضاً لأن المجتمع الدولي قد اقترب من تفعيل صندوق التكيف واتخاذ إجراءات ملموسة بشأن التكيف. |
It is understandable, therefore, that Africa should be deeply concerned first and foremost with human rights, not only because it can serve as an example in this area but because, having experienced the most degrading conditions possible for human beings, it is determined to champion respect for human rights. | UN | لذلك يصبح مفهوما أن أفريقيا ينبغي أن تهتم اهتماما عميقا بحقوق اﻹنسان أولا وقبل كل شيء آخر، لا ﻷنها يمكن أن تصبح القدوة في هذا المجال فحسب، بل أيضا ﻷنها بعد أن خبرت أكثر الظروف إهانة للبشر، صممت على مناصرة احترام حقوق اﻹنسان. |
So then I went to Cambridge, which was wonderful not only because it's a good school but because it totally looks like Hogwarts. | Open Subtitles | ثم بعدها ذهبت إلى (كامبريدج)، و التى كانت رائعة ليس لأنها مدرسة جيدة فقط، و لكنها كانت تشبه مدرسة السحر تماما |
She goes to help not only because it's the right thing to do, but because it's the only way she can think of to ask for forgiveness. | Open Subtitles | .. وستذهب لمساعدتها .. ليس فقط لأن هذا هو الصواب ولكن لأنها الطريقة الوحيدة التي .. تستطيع أن تفكر فيها |
This session acquires special importance, not only because it is the first of the new millennium, but also because it coincides with the convening of the Millennium Summit, which gathered together, for the first time, a majority of the world's leaders. Therefore, the historic instruments that emerged from the Summit were a culmination of that momentous occasion. | UN | تكتسب هذه الدورة أهمية خاصة، ليس لكونها الأولى في مطلع الألفية الجديدة فحسب، بل لأنها قد تزامنت مع انعقاد قمة الألفية التي جمعت ولأول مرة معظم زعماء العالم، فكانت الوثائق التاريخية التي صدرت عن القمة تتويجا لتلك المناسبة العظيمة. |