Having passed only 2 reporting cycles, it is not possible to identify a steady growth but rather a positive trend towards reaching the target. | UN | وبما أن عدد دورات الإبلاغ لم يتجاوز 2، فإن من غير الممكن تحديد زيادة مطردة ولكن بالأحرى اتجاه إيجابي نحو تحقيق الهدف. |
It is not possible to establish the likely outcome of these cases or to estimate the amounts of the possible settlements, if any. | UN | ومن غير الممكن معرفة ما ستفضي إليه هذه القضايا من نتائج أو تقدير المبالغ التي ستُدفع تسوية ممكنة، إن فُرض دفعها. |
Therefore, it was not possible to appoint a co-Chair. | UN | ومن ثم، فمن غير الممكن تعيين رئيس مشارك. |
Elementary schools were available in most communities, but it was not possible to have them in every village. | UN | والمدارس الابتدائية متاحة في غالبية المجتمعات المحليـة، وإن كان من المتعذر توفيرها بكل قرية. |
It is not possible to provide 1997 figures until the assessment calculations have been made. | UN | ولن يتسنى تقديم أرقام ١٩٩٧ إلا بعد إنجاز حسابات اﻷنصبة التي من المتوقع أن تقـارب أرقام ١٩٩٦. |
At this stage, it is my duty to report that it is not possible to implement the decision on expansion. | UN | وفي هذه المرحلة، أرى لزاما عليﱠ أن أبلغ بأن ليس من الممكن تنفيذ القرار المتعلق بتوسيع عضوية المؤتمر. |
The secretariat noted that, given the limited resources and the time constraint, it was not possible to make the document available in French. | UN | وأوضحت الأمانة عدم إمكانية إتاحة المذكرة بالفرنسية نظراً لمحدودية الموارد والوقت. |
As it is not possible to include all trade names presently in use, only a number of commonly used and published trade names have been included in this document. | UN | وحيث أنه من غير الممكن إدراج جميع الأسماء التجارية المتداولة حالياً، فلم يدرج في هذه الوثيقة سوى عدد محدد من الأسماء التجارية الشائعة الاستخدام وواسعة الانتشار. |
As it is not possible to include all trade names presently in use, only a number of commonly used and published trade names have been included in the document. | UN | وحيث أنه من غير الممكن إدراج جميع الأسماء التجارية المتداولة حالياً، لم يدرج في هذه الوثيقة سوى عدد محدد من الأسماء التجارية الشائعة الاستخدام وواسعة الانتشار. |
As it is not possible to include all trade names presently in use, only a number of commonly used and published trade names have been included in this document. | UN | وحيث أنه من غير الممكن إدراج جميع الأسماء التجارية المتداولة حالياً، فلم يدرج في هذه الوثيقة سوى عدد محدد من الأسماء التجارية الشائعة الاستخدام وواسعة الانتشار. |
It is not possible to take legal action against a representative who does not act in good faith, since that requires direct knowledge of the judicial proceedings. | UN | ومن غير الممكن اتخاذ إجراء قانوني ضد الممثل الذي لا يتصرف بنية حسنة، إذ يستلزم ذلك معرفة مباشرة بالإجراءات القضائية. |
It is not possible to establish the likely outcome of these cases or to estimate the amounts of the possible settlements, if any. | UN | ومن غير الممكن معرفة ما ستفضي إليه هذه القضايا من نتائج أو تقدير المبالغ التي ستُدفع كتسويات ممكنة لها، إن فُرض دفعها. |
UNFPA stated that it was not possible to obtain an ageing report directly from Atlas. | UN | وذكر الصندوق أنه من غير الممكن الحصول عن طريق نظام أطلس مباشرة على تقرير يبين مدى تقادم الحسابات. |
It was also noted that it is still not possible to downscale a global model. | UN | وأُشير أيضاً إلى أنه لا يزال من المتعذر تقليص نطاق النموذج العالمي. |
Even if it favours Australian citizens and recognized refugees, it is not possible to reach the conclusion that the system works to the detriment of persons of a particular national origin. | UN | وحتى إن كان النظام يحابي المواطنين الأستراليين واللاجئين المعترف بهم، فإن من المتعذر الخلوص إلى استنتاج يفيد بأن تطبيق النظام يلحق الضرر بمن ينحدرون من أصل قومي معيّن. |
It is not possible to provide 1997 figures until the assessment calculations have been made. | UN | ولن يتسنى تقديم أرقام ١٩٩٧ إلا بعد إنجاز حسابات اﻷنصبة التي من المتوقع أن تقـارب أرقام ١٩٩٦. |
The Panel notes that it is not possible to track every item of equipment and materials to the sub-contract. | UN | ويلاحظ الفريق أنه ليس من الممكن معالجة كلّ بند من بنود التجهيزات والمُعِدّات الخاضعة للعقد من الباطن. |
The delegation also asked why it was not possible to use funding from relief assistance instead of using development funds for relief. | UN | وتساءل الوفد أيضا عن السبب في عدم إمكانية استخدام أموال المساعدة الغوثية بدلا من استخدام أموال التنمية ﻷغراض اﻹغاثة. |
Keeping in view the fact that there is no agreement in the Conference on your proposal, it is not possible to implement it. | UN | وإذ نضع نُصب أعيننا حقيقة أنه لا اتفاق في المؤتمر على مقترحكم، فإن من المستحيل تنفيذه. |
If it is not possible to take a sensible decision within eight days, the applicant will qualify for the extended asylum procedure. | UN | وإذا لم يكن من الممكن اتخاذ قرار معقول في غضون ثمانية أيام، يحق لمقدم الطلب الاستفادة من إمكانية تمديد المهلة. |
83. It is important to note how the poor view the Fund: they see it as the only mechanism designed specifically for them, even if the amounts that they receive every quarter at best are rather paltry, meaning that it is not possible to live on social welfare benefit. | UN | 83- ومن المهم الإشارة هنا أيضاً إلى رؤية الفقراء للخدمات التي يقدمها هذا الصندوق حيث يرى الفقراء أن صندوق الرعاية الاجتماعية هو آلية الوحيدة التي تستهدفهم رغم ضآلة المبالغ التي يستلمها الفقراء كل ثلاثة أشهر على أحسن تقدير. |
However, the Board was informed that it was not possible to do so. | UN | غير أن المجلس أبلغ بعدم إمكانية القيام بذلك. |
It is recognized that the parameters may fluctuate during day-to-day operation from this generic capability. However, Iin practice, however, it is not possible to measure against performance criteria on a daily basis. | UN | ومن المعروف أن الثوابت قد تتعرض لتقلبات أثناء الأداء اليومي وتختلف عن هذه القدرة الشاملة؛ ومع ذلك ومن الناحية العملية، من المتعذر إجراء القياسات مقابل معايير الأداء على أساس يومي. |
As a result of that action, evidence was destroyed and it was not possible to determine whether the devices were new. | UN | وقد أدى هذا التصرف إلى إتلاف الدليل وغدا من المتعذر تحديد ما إذا كانت تلك الأجهزة جديدة. |
At the present time, it was not possible to lodge a claim for a violation of the right to food. | UN | وإنه لا يمكن في الوقت الحالي التظلم من انتهاك للحق في الغذاء. |
However, it is not possible to evaluate the nature and features of the dynamism services of in developing countries. | UN | ولا يتسنى مع ذلك معرفة طابع وسمات الخدمات الدينامية في البلدان النامية. |
It is not possible to provide a full summary of the lively and rich consultations which took place; however among the issues highlighted were the following: | UN | ولا يمكن تقديم موجز كامل عن المشاورات الحية والثرية التي جرت، غير أنه كان من بين القضايا التي سُلط عليها الضوء ما يلي: |
Solutions to the challenges should be country-specific; it is not possible to simply import them from other regions of the world. | UN | فالحلول اللازمة للتحديات ينبغي أن تكون خاصة بكل بلد: وليس من الممكن استيرادها ببساطة من مناطق أخرى من العالم. |