However, this Register may not provide a complete picture of the dangers to peace in various regions. | UN | ومع ذلك، فقد لا يوفر هذا السجل صورة كاملة لﻷخطار المحيقة بالسلم في مختلف المناطق. |
UNIFIL continued to raise the issue with the Israeli authorities, who did not provide any new information. | UN | وواصلت القوة المؤقتة إثارة هذه المسألة مع السلطات الإسرائيلية، التي لم تقدم أي معلومات جديدة. |
Expenditures that do not provide long-term benefits, and therefore do not meet the capitalization criteria, are expensed. | UN | أما النفقات التي لا توفر فوائد على المدى الطويل، ولا تستوفي، بالتالي، معايير الرسملة، فتُصرف. |
Switzerland does not provide the Democratic People's Republic of Korea with public financial support for international trade. | UN | لا تقدم سويسرا إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أي دعم مالي من القطاع العام لأغراض التجارة الدولية. |
Furthermore section 58 of the Employers Relations Bill does not provide any coverage to recognise the rights of persons with disabilities in employment. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا ينص الفرع 58 من قانون علاقات العمل على أي أحكام تقرّ حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في العمل. |
The Government did not provide any further details regarding the pardons. | UN | ولم تقدم الحكومة مزيدا من التفاصيل عن حالات العفو هذه. |
Even if some of these items were made in Iran, this does not provide any evidence that Iran was involved in the shipment of arms to Yemen. | UN | وحتى لو كان بعض هذه الأصناف قد صنع في إيران، فهذا لا يقدم أي دليل على أن إيران متورطة في شحنة الأسلحة إلى اليمن. |
However, as explained in paragraph 4 above, the BORO does not provide protection against infringements by individuals of the rights of other individuals. | UN | ولكن، وكما ورد تفسير ذلك في الفقرة ٤ أعلاه، لا يوفر قانون الحقوق حماية من انتهاكات اﻷفراد لحقوق غيرهم من اﻷفراد. |
However, such vulnerability itself does not provide substantial grounds for believing that the author would be subjected to torture. | UN | بيد أن هذا التعرض في حد ذاته لا يوفر أساسا جوهريا للاعتقاد بأن مقدم البلاغ سيتعرض للتعذيب. |
Although this indicator does not provide any information on the quality of functioning of the youth council, it indicates the existence of machinery for this purpose. | UN | وبالرغم من أن هذا المؤشر لا يوفر معلومات عن مدى جودة أداء مجلس الشباب لوظيفته، فإنه يدل على وجود آلية لخدمة هذا الغرض. |
Chad, Mauritius and Nigeria provided negative responses, while Ecuador and Guinea did not provide a response on that issue. | UN | وقد قدمت تشاد وموريشيوس ونيجيريا ردودا سلبية، بينما لم تقدم إكوادور وغينيا أي رد بشأن هذه المسألة. |
However, a large majority of States did not provide this information. | UN | بيد أن الغالبية العظمى من الدول لم تقدم هذه المعلومات. |
However, Misr did not provide evidence in the form of receipts or invoices that these amounts were paid. | UN | ومع ذلك، لم تقدم شركة مصر الدليل في شكل إيصالات أو فواتير لإثبات دفع هذه المبالغ. |
Expenditures that do not provide long-term benefits, and therefore do not meet the capitalization criteria, are expensed. | UN | أما النفقات التي لا توفر فوائد على المدى الطويل، ولا تستوفي، بالتالي، معايير الرسملة، فتُصرف. |
Further, we must ensure that the Internet and other new technologies do not provide additional avenues for exploitation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن نؤكد أن الإنترنت والتكنولوجيات الجديدة الأخرى لا توفر مسالك جديدة للاستغلال. |
Codes do not provide a complete solution for countering bioproliferation and bioterrorism. | UN | :: لا توفر المدونات حلاً كاملاً لمواجهة الانتشار الحيوي والإرهاب الحيوي. |
The United Nations Secretariat does not provide photocopying services. | UN | فأمانة الأمم المتحدة لا تقدم خدمات تصوير الوثائق. |
The United Nations Secretariat does not provide photocopying services. | UN | فأمانة الأمم المتحدة لا تقدم خدمات تصوير الوثائق. |
However, the draft under review did not provide for any voting. | UN | بيد أن المشروع قيد النظر لا ينص على أي تصويت. |
Brunei Darussalam did not provide information about the implementation of article 23, thereby not complying with an obligatory reporting item. | UN | ولم تقدم بروني دار السلام معلومات عن تنفيذ المادة 23، ومن ثم لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية. |
The Committee notes that the report does not provide detailed justifications for each of the 39 new posts requested. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير لا يقدم مبررات مفصلة لإنشاء كل وظيفة من الوظائف الـ 39 الجديدة المطلوبة. |
Lord Goff disagreed, taking the view that the Convention does not provide for either express or implied waivers of immunity. | UN | وأبدى اللورد غوف رأياً مخالفاً، فاعتبر أن الاتفاقية لا تنص على تنازل صريح أو تنازل ضمني عن الحصانة. |
It was also noted that the notion of " reliable method " contained in draft article 11, paragraph 1 did not provide sufficient guidance. | UN | وذُكر أيضاً أنَّ عبارة " طريقة يُعوَّل عليها " ، الواردة في الفقرة 1 من مشروع المادة 11، لا توفِّر إرشاداً كافياً. |
The outcome highlights the underlying premise of the Non-Proliferation Treaty: that these weapons do not provide assurances of peace and security. | UN | وتؤكد النتيجة الفكرة الأساسية لمعاهدة عدم الانتشار: وهي أن هذه الأسلحة لا تتيح ضمانات لإرساء السلام أو تحقيق الأمن. |
With reference to article 11 of the Convention, the report did not provide a full picture of female participation in employment and economic activity. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 11، قال إن التقرير لا يعطي صورة كاملة لمشاركة المرأة في العمالة والنشاط الاقتصادي. |
Clearly this level of activity does not provide the basis for evaluation initially assumed by the Governing Council. | UN | ومن الجلي أن مستوى النشاط هذا لا يتيح قاعدة للتقييم الذي افترض مجلس اﻹدارة إمكانية اجرائه. |
The concern was that the law did not provide adequate protection against such behaviour. | UN | وكان موضع القلق هو أن القانون لم يوفر حماية كافية من مثل هذا السلوك. |
Glantre stated that it purchased certain items in Iraq, however it did not provide any evidence of these purchases. | UN | وذكرت غلانتر أنها اشترت بعض البنود في العراق، غير أنها لم توفر أية أدلة تثبت هذه المشتريات. |
The notification does not provide evidence of international trade. | UN | ولا يقدم الإخطار دليلاً على وجود تجارة دولية. |