ويكيبيديا

    "not the other way around" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وليس العكس
        
    • ليس العكس
        
    • لا العكس
        
    • ليس الجهة الأخرى
        
    • وليس على العكس
        
    Historically, legal prohibitions generally precede and facilitate the processes of stockpile elimination, not the other way around. UN ومن المنظور التاريخي، فإن الحظر القانوني يسبق عموماً عمليات القضاء على المخزونات وييسرها، وليس العكس.
    They should aspire to be like us, not the other way around. Open Subtitles ما يجب أن يتطلعوا له هو أن يكونوا مثلنا، وليس العكس.
    After all, development is for the people and future generations, and not the other way around. UN فالتنمية، رغم كل شيء، هي من أجل الشعب وأجيال المستقبل وليس العكس.
    It starts with Walker, then you trace it back to the torch, not the other way around. Open Subtitles المسألة تبدأ بووكر ثم تتعقَّب الآثار عائداً إلى الحريق ليس العكس
    Supposed to be you parenting me, not the other way around. Open Subtitles من المفترض أن يكون لك الأبوة والأمومة لي، لا العكس.
    He also suggested that Monaco should be reviewing its domestic legislation to ensure its compliance with the Optional Protocol, and not the other way around. UN واقترح أيضاً أن تقوم موناكو بمراجعة تشريعها المحلي لضمان امتثاله للبروتوكول الاختياري، وليس العكس.
    It is the characteristics of the act that influence its effects, not the other way around. UN بل إن خصائص العمل هي التي تحدد آثاره، وليس العكس.
    That is really turning economic logic on its head, because it is the modes of production that create institutions, not the other way around. UN وهذا قلب للمنطق الاقتصادي رأساً على عقب حقاً. لأن طور الإنتاج هو الذي يخلق المؤسسات وليس العكس.
    Often, it is those interventions that create conditions and opportunities for microfinance and not the other way around. UN وفي كثير من الأحيان، تكون تلك المشاريع ذاتها هي التي تهيئ الظروف والفرص للحصول على التمويل البالغ الصغر، وليس العكس.
    The resources provided to the United Nations should be commensurate with its mandate, not the other way around. UN فينبغي أن تتناسب الموارد المقدمة إلى الأمم المتحدة مع ولايتها، وليس العكس.
    Secondly, the intergovernmentally agreed priorities of the Organization must determine resources, and not the other way around. UN ثانيا، يجب أن تحدد الأسبقيات المتفق عليها بين الحكومات الموارد وليس العكس.
    Let it be clear that it is Israel's policies and actions that have led to suicide bombings, and not the other way around. UN غير أنه يجب أن يكون واضحا أن سياسات إسرائيل وإجراءاتها هي التي قادت إلى التفجيرات الانتحارية وليس العكس.
    User needs should drive programmes that involve the use of space technologies, not the other way around. UN وينبغي أن توجه البرامج التي تنطوي على استخدام تكنولوجيا الفضاء باحتياجات المستعملين وليس العكس.
    As far as procedure is concerned, a report is the consequence of a resolution or a decision, not the other way around. UN من الناحية الإجرائية، يكون التقرير نتيجة لقرار أو مقرر، وليس العكس.
    After all, it was they who had requested the United Nations assistance and not the other way around. UN وقبل كل شيء، فإن أعضاء المجلس هم الذين طلبوا مساعدة الأمم المتحدة وليس العكس.
    Technology should be developed to meet pedagogical or capacity-building needs, not the other way around. UN إذ ينبغي تطوير التكنولوجيا لتلبية احتياجات التعليم أو بناء القدرات، وليس العكس.
    The problem with this formulation is that, at the very least, administrative instructions and rules promulgated by the Secretary-General have to comply with higher norms in the Charter and not the other way around. UN وتكمن المشكلة التي تثيرها هذه الصياغة، على أقل تقدير، في كون الأوامر والقواعد الإدارية الصادرة عن الأمين العام يجب أن تمتثل لمعايير أسمى واردة في ميثاق الأمم المتحدة وليس العكس.
    How do you know it's not the other way around, that you're not the one waking up to reality? Open Subtitles كيف تعلمين أنه ليس العكس أنه ليس أنت من استيقظت في الواقع الحقيقي؟
    No, he needs to think he is lucky to have you and not the other way around. Open Subtitles كلا ، عليه أن يعتقد بأنه محظوظ أن ظفر بك و ليس العكس
    As in, we need to know what you know and not the other way around. Open Subtitles و لهذا نحن بحاجة لمعرفة ما تعرفينه و ليس العكس
    Further, those in developing countries, while appreciative of the new vaccines, wanted to highlight that vaccines need to address the countries' needs, not the other way around. UN علاوة على ذلك، فإن بعض الناس في البلدان النامية رغم تقديرهم للقاحات الجديدة، فإنهم يريدون التركيز على ضرورة أن تلبي اللقاحات احتياجات البلدان لا العكس.
    Jungians would say it's the characters who choose the writer, not the other way around. Open Subtitles جانجيانس يقول بأنّه الأشخاص الذين إختر الكاتب، ليس الجهة الأخرى.
    Often, when one is denied sexual satiation, her appetite for food increases, not the other way around. Open Subtitles بأغلب الأحيان، عندما يتم حرمان المرء من الإشباع الجنسي، فإن شهيته للطعام تزداد، وليس على العكس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد