Historically, legal prohibitions generally precede and facilitate the processes of stockpile elimination, not the other way around. | UN | ومن المنظور التاريخي، فإن الحظر القانوني يسبق عموماً عمليات القضاء على المخزونات وييسرها، وليس العكس. |
They should aspire to be like us, not the other way around. | Open Subtitles | ما يجب أن يتطلعوا له هو أن يكونوا مثلنا، وليس العكس. |
After all, development is for the people and future generations, and not the other way around. | UN | فالتنمية، رغم كل شيء، هي من أجل الشعب وأجيال المستقبل وليس العكس. |
It starts with Walker, then you trace it back to the torch, not the other way around. | Open Subtitles | المسألة تبدأ بووكر ثم تتعقَّب الآثار عائداً إلى الحريق ليس العكس |
Supposed to be you parenting me, not the other way around. | Open Subtitles | من المفترض أن يكون لك الأبوة والأمومة لي، لا العكس. |
He also suggested that Monaco should be reviewing its domestic legislation to ensure its compliance with the Optional Protocol, and not the other way around. | UN | واقترح أيضاً أن تقوم موناكو بمراجعة تشريعها المحلي لضمان امتثاله للبروتوكول الاختياري، وليس العكس. |
It is the characteristics of the act that influence its effects, not the other way around. | UN | بل إن خصائص العمل هي التي تحدد آثاره، وليس العكس. |
That is really turning economic logic on its head, because it is the modes of production that create institutions, not the other way around. | UN | وهذا قلب للمنطق الاقتصادي رأساً على عقب حقاً. لأن طور الإنتاج هو الذي يخلق المؤسسات وليس العكس. |
Often, it is those interventions that create conditions and opportunities for microfinance and not the other way around. | UN | وفي كثير من الأحيان، تكون تلك المشاريع ذاتها هي التي تهيئ الظروف والفرص للحصول على التمويل البالغ الصغر، وليس العكس. |
The resources provided to the United Nations should be commensurate with its mandate, not the other way around. | UN | فينبغي أن تتناسب الموارد المقدمة إلى الأمم المتحدة مع ولايتها، وليس العكس. |
Secondly, the intergovernmentally agreed priorities of the Organization must determine resources, and not the other way around. | UN | ثانيا، يجب أن تحدد الأسبقيات المتفق عليها بين الحكومات الموارد وليس العكس. |
Let it be clear that it is Israel's policies and actions that have led to suicide bombings, and not the other way around. | UN | غير أنه يجب أن يكون واضحا أن سياسات إسرائيل وإجراءاتها هي التي قادت إلى التفجيرات الانتحارية وليس العكس. |
User needs should drive programmes that involve the use of space technologies, not the other way around. | UN | وينبغي أن توجه البرامج التي تنطوي على استخدام تكنولوجيا الفضاء باحتياجات المستعملين وليس العكس. |
As far as procedure is concerned, a report is the consequence of a resolution or a decision, not the other way around. | UN | من الناحية الإجرائية، يكون التقرير نتيجة لقرار أو مقرر، وليس العكس. |
After all, it was they who had requested the United Nations assistance and not the other way around. | UN | وقبل كل شيء، فإن أعضاء المجلس هم الذين طلبوا مساعدة الأمم المتحدة وليس العكس. |
Technology should be developed to meet pedagogical or capacity-building needs, not the other way around. | UN | إذ ينبغي تطوير التكنولوجيا لتلبية احتياجات التعليم أو بناء القدرات، وليس العكس. |
The problem with this formulation is that, at the very least, administrative instructions and rules promulgated by the Secretary-General have to comply with higher norms in the Charter and not the other way around. | UN | وتكمن المشكلة التي تثيرها هذه الصياغة، على أقل تقدير، في كون الأوامر والقواعد الإدارية الصادرة عن الأمين العام يجب أن تمتثل لمعايير أسمى واردة في ميثاق الأمم المتحدة وليس العكس. |
How do you know it's not the other way around, that you're not the one waking up to reality? | Open Subtitles | كيف تعلمين أنه ليس العكس أنه ليس أنت من استيقظت في الواقع الحقيقي؟ |
No, he needs to think he is lucky to have you and not the other way around. | Open Subtitles | كلا ، عليه أن يعتقد بأنه محظوظ أن ظفر بك و ليس العكس |
As in, we need to know what you know and not the other way around. | Open Subtitles | و لهذا نحن بحاجة لمعرفة ما تعرفينه و ليس العكس |
Further, those in developing countries, while appreciative of the new vaccines, wanted to highlight that vaccines need to address the countries' needs, not the other way around. | UN | علاوة على ذلك، فإن بعض الناس في البلدان النامية رغم تقديرهم للقاحات الجديدة، فإنهم يريدون التركيز على ضرورة أن تلبي اللقاحات احتياجات البلدان لا العكس. |
Jungians would say it's the characters who choose the writer, not the other way around. | Open Subtitles | جانجيانس يقول بأنّه الأشخاص الذين إختر الكاتب، ليس الجهة الأخرى. |
Often, when one is denied sexual satiation, her appetite for food increases, not the other way around. | Open Subtitles | بأغلب الأحيان، عندما يتم حرمان المرء من الإشباع الجنسي، فإن شهيته للطعام تزداد، وليس على العكس. |