Such security should be promoted multilaterally and not through national means or within restricted groups, no matter how powerful. | UN | وينبغي تعزيز هذا الأمن بصورة متعددة الأطراف، لا من خلال وسائل وطنية أو في إطار مجموعات محدودة، بغض النظر عن مدى قوتها. |
Again, that can succeed only through collective and cooperative measures, not through coercion and discrimination. | UN | ومرة أخرى، لن ينجح التصدي لهذا الخطر إلا من خلال تدابير جماعية وتعاونية، لا من خلال الإكراه والتمييز. |
The truth is that we can achieve peace not through United Nations resolutions, but only through direct negotiations between the parties. | UN | والحقيقة هي أن نتمكن من تحقيق السلام ليس من خلال قرارات الأمم المتحدة، ولكن فقط عن طريق المفاوضات المباشرة بين الطرفين. |
It is only through dialogue and consultation, not through conflict and hostility, that problems are permanently solved. | UN | إن المشــكلات تحل حلا نهائيا من خــلال الحــوار والمشــاورة فقط وليس من خلال الصراع والعداوة. |
The Durban Declaration and Programme of Action provided a structure for restitution not through verbal atonement but through concrete action to redress the economic, social and psychological ravages suffered by victims of racism. | UN | وذكر أن إعلان وبرنامج عمل ديربان يتيحان إطارا للجبر ليس عن طريق التعويض بالكلام بل عن طريق القيام بأعمال ملموسة لإصلاح مظاهر الخراب الاقتصادي والاجتماعي والنفسي التي يعانيها ضحايا العنصرية. |
It is therefore imperative that the military imbalances in this region be corrected through arms control measures and not through an arms build-up. | UN | ولا بد، بالتالي، من تدارك أوجه عدم التكافؤ العسكري في هذه المنطقة من خلال تدابير لتحديد اﻷسلحة وليس عن طريق تكديسها. |
But that had to occur under the aegis of the Security Council, not through unilateral action by individual countries. | UN | لكن ذلك ينبغي أن يتم تحت إشراف مجلس الأمن لا عن طريق إجراءات أحادية يتخذها فرادى البلدان. |
Now, with a smile like that, you could talk me into your bed, but not through those doors. | Open Subtitles | بابتسامة كهذه يمكنك إقناعي بدخول فراشك و لكن ليس عبر ذلك الباب |
It is the hope of my delegation that next year, a representative of civil society, herself or himself, can address the CD directly and not through an intermediary. | UN | إن وفد بلدي يعرب عن أمله بأن يتمكن في العام القادم ممثل من المجتمع المدني من مخاطبة مؤتمر نزع السلاح مباشرةً لا من خلال وسيط. |
Enforcement will be instituted not through an independent judiciary but via trade retaliation, rendering weaker countries more vulnerable. | UN | فاﻹنفاذ سيطبق لا من خلال قضاء مستقل بل عن طريق رد انتقامي تجاري يزيد من انكشاف البلدان اﻷشد ضعفاً. |
Darwin was deeply worried about how religion spread, not through reason and evidence, but by being seeded in children's minds at a young age at school. | Open Subtitles | كان داروين قلقاً بعمق لكيفية انتشار الدين، لا من خلال المنطق والدليل، |
Governments should combat hate speech and negative stereotyping not through censorship but through argument and debate. | UN | ويتعين على الحكومات مكافحة خطاب الكراهية والتنميط السلبي، ليس من خلال الرقابة ولكن من خلال الحجة والنقاش. |
But I promise you, I will fight for your cause, not through fear and manipulation, but through compassion and reason. | Open Subtitles | لكنني أعدكم، وسوف الكفاح من أجل قضيتكم، ليس من خلال الخوف والتلاعب، ولكن من خلال الرحمة والعقل. |
Is that so? No, justice is convicting me in court, not through some sick game. | Open Subtitles | لا , العدالة هي بأن تدينني في المحكمة , ليس من خلال لعبة قذرة |
But it is funded directly by the Government, not through the UGC. | UN | لكنها تمول مباشرة من الحكومة وليس من خلال لجنة المنح الجامعية. |
As the authors entered Canada on foot and not through a formal land port of entry, the legislation does not allow their return to the United States. | UN | فنظراً إلى دخولهم إلى كندا على الأقدام وليس من خلال ميناء بري رسمي، لا تتيح لهم التشريعات العودة إلى الولايات المتحدة. |
You should have cause for comfortable breathing if you need to. Just not through your nose. | Open Subtitles | بإمكانك قطعاً أن تتنفس إذا أردت، ولكن ليس عن طريق الأنف. |
A country develops and accumulates wealth through the skills and talents of its men and women, not through its exports to other countries. | UN | فقيام أي بلد بتنمية وتجميع الثروة يجري عن طريق الاستفادة بمهارات ومواهب رجاله ونسائه وليس عن طريق صادراته إلى بلدان أخرى. |
We already have our figures assigned and agreed multilaterally, not through negotiations. | UN | ونحن حددنا اﻷرقام بالفعل واتفقنا عليها على نحو متبادل، لا عن طريق المفاوضات. |
not through fighting or the inner anger that makes us wanna fight, but through the magic power of love. | Open Subtitles | ليس عبر الهجوم أو بالغضب الذي يجعلنا نحارب بل عبر قوة سحر الحب |
He also requested parties to ensure that information was sent directly to the Secretariat, and not through some intermediary. | UN | كما طلب إلى الأطراف التأكد من إرسال المعلومات إلى الأمانة مباشرة وليس عبر أي وسيط. |
We're not through here, sonny-jim. Not by a long shot. | Open Subtitles | لم ننتهي بعد يافتى لن ننتهي حتى لمدةً طويلة |
However, it sometimes happened in practice that in certain prisons the services provided fell short of the required standard, not through any desire of the authorities to impose harsh conditions, but simply through lack of resources. | UN | ولكن حدث في بعض الحالات أن الخدمات المقدمة في بعض السجون كانت أقل من المستوى المطلوب، لا بسبب رغبة السلطات ولكن بسبب نقص الموارد فحسب. |
It was through the implementation of that plan that the poverty of the 25 million producers of coffee could be alleviated and not through the creation of new fees, which would be irrational. | UN | وبيّن أن ما يعانيه زهاء 25 مليون من منتِجي البن من فقر يمكن تخفيف وطأته بوضع هذه الخطة موضع التنفيذ، لا بفرض رسوم جديدة، وهو أمر عديم الصواب. |
Reaffirming the universality, objectivity and non-selectivity of all human rights and also the importance of promotion and protection of human rights through cooperation and consensus and not through confrontation and the imposition of incompatible, alien and inhomogeneous values; | UN | وإذ يؤكد مجددا الصبغة العالمية والموضوعية وغير الانتقائية لحقوق الإنسان جميعها، وكذا أهمية تعزيز هذه الحقوق وحمايتها من خلال التعاون والتوافق عوض اعتماد أسلوب المواجهة وفرض قيم متنافرة ودخيلة وغير متجانسة، |
not through space, but through time. | Open Subtitles | لَيسَ خلال الفضاءِ، لكن خلال الوقتِ. |
He looked to the west to build on his conquests - not through war, but through trade. | Open Subtitles | نظر إلى الغرب لبناء فتوحاته . ليس خلال الحرب ، لكن خلال التجارة |
Hey, Rick! You and I, we're not through yet. | Open Subtitles | هيه , ريك انت و انا لم ننته بعد |