The State party was also under an obligation to adopt measures so that State agents were instructed not to commit acts similar to the one in this case. | UN | والدولة الطرف ملزمة أيضاً باتخاذ تدابير للإيعاز إلى أعوان الدولة بعدم ارتكاب أفعال مماثلة للفعل محل القضية. |
The State party was also under an obligation to adopt measures so that State agents were instructed not to commit acts similar to the one in this case. | UN | والدولة الطرف ملزمة أيضاً باتخاذ تدابير للإيعاز إلى أعوان الدولة بعدم ارتكاب أفعال مماثلة للفعل محل القضية. |
He saw no reason why, in the case of genocide, the obligation of prevention did not have the same status as the obligation not to commit genocide. | UN | ولم ير المقرر الخاص سببا لعدم منح الالتزام بالمنع، في حالة الإبادة الجماعية، نفس مركز الالتزام بعدم ارتكاب الإبادة الجماعية. |
In the meeting of the Joint Implementation Mechanism on 17 September, the Government promised once again not to commit further breaches of the ceasefire. | UN | وفي الاجتماع الذي عقدته الآلية في 17 أيلول/سبتمبر، وعدت الحكومة مرة أخرى بعدم ارتكاب أي انتهاك آخر لوقف إطلاق النار. |
Democracies, despite their imperfections, tend not to commit atrocities such as the four mass crimes. | UN | فالديمقراطيات تميل، على الرغم من أوجه نقصها، إلى عدم ارتكاب فظائع مثل الجرائم الجماعية الأربع. |
The main preconditions for mediation proceedings were: an unequivocal undertaking by the alleged perpetrator not to commit any act of domestic violence in future; in the event of cohabitation, to leave the conjugal domicile for a reasonable length of time if the victim so requested; to undergo specialized therapy in the place and for the period deemed appropriate by competent therapists; and to pay reasonable compensation to the victim. | UN | والشروط المسبقة الرئيسية لإجراءات الوساطة هي: التعهد القاطع من الجاني المزعوم بعدم ارتكاب أي عنف منزلي في المستقبل؛ وفي حالة المعاشرة، عليه أن يترك منزل الزوجية لفترة زمنية معقولة إذا طلبت الضحية ذلك؛ وأن يخضع لعلاج متخصص لفترة يعتبرها المعالجون المتخصصون مناسبة؛ ودفع تعويض معقول للضحية. |
In assuming an obligation not to torture individuals, a State was not undertaking to offer compensation for torture. Rather, it was undertaking not to commit torture: the subsequent offer of compensation could not erase the breach, although it might affect the admissibility of a claim at the international level. | UN | فالدولة إذ تتعهد بالتزام بعدم تعذيب الأفراد فإنها لا تتعهد بالتعويض عن التعذيب، بل هي تتعهد بالأحرى بعدم ارتكاب التعذيب؛ ولا ينبغي القيام بعد ذلك بالتعويض عن وقوع الخرق ، وإن كان قد يؤثر على مقبولية المطالبة على المستوى الدولي. |
262. It was pointed out that the wording proposed by the Special Rapporteur rightly assumed that the aiding or assisting State should also be under an obligation not to commit the internationally wrongful act. | UN | 262- وأشير إلى أن الصيغة التي يقترحها المقرر الخاص قد أصابت في افتراضها أن الدولة التي تقدم المعونة أو المساعدة ينبغي أن تكون أيضاً خاضعة لالتزام بعدم ارتكاب الفعل غير المشروع دولياً. |
For example, the obligations on States not to commit genocide or torture apply to their conduct anywhere in the world. | UN | فعلى سبيل المثال، تسري الالتزامات الواقعة على الدول بعدم ارتكاب اﻹبادة الجماعية أو التعذيب على سلوكها في أي مكان من العالم)٢٨٦(. |
282. If by the time amparo is granted the effects of the challenged act have ceased, or if the act has been carried out in such a way that it is impossible to re-establish the victim's enjoyment of their right, the decision shall warn the offender not to commit the same or similar acts or omissions as those on which the finding was based and shall in principle order payment of damages and costs. | UN | 282- وإذا كان الفعل المطعون فيه قد توقف تأثيره وقت إعلان قبول التظلم أو كان أسلوب ارتكابه لا يسمح برد حقوق المجني عليه، يوجه القاضي إنذاراً لمرتكب الفعل بعدم ارتكاب فعل مماثل في المستقبل ويحكم بالتعويض وبدفع المصاريف القضائية. |
(a) The Committee send a letter to AMISOM reminding it not to commit, support or enable violations of international humanitarian law, including through its operational cooperation with pro-government militias; | UN | (أ) أن تبعث اللجنة برسالة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال تذكرها بعدم ارتكاب انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو دعمها أو تمكين حدوثها، بسبل تشمل تعاونها الميداني مع الميليشيات الموالية للحكومة؛ |
16. The framework of equality and non-discrimination, as outlined in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, allows an enriched understanding of how violations of economic, social and cultural rights may be experienced by women in various social contexts, while also clarifying State obligations not to commit and to eradicate these violations. | UN | 16- ويتيح إطار المساواة وعدم التمييز، على النحو المبين في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فهماً كاملاً لكيفية حدوث انتهاكات حقوق المرأة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياقات اجتماعية مختلفة، كما يوضح الالتزامات التي تقع على عاتق الدول بعدم ارتكاب هذه الانتهاكات وباستئصالها. |
98.75. Publicly order its security forces and all militia and forces affiliated with it not to commit unlawful attacks, including targeting civilians (Denmark); | UN | 98-75- توجيه أوامر علنية إلى قواته الأمنية وجميع الميليشيات والقوات التابعة له بعدم ارتكاب هجمات غير قانونية، بما في ذلك استهداف المدنيين (الدانمرك)؛ |
Another example was the 2007 judgment in the case concerning the Application of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide (Bosnia and Herzegovina v. Serbia and Montenegro), in which the Court had held that article I of the Convention imposed on States parties the obligation not to commit acts of genocide. | UN | ومن الأمثلة الأخرى الحكم الصادر عام 2007 في القضية المتعلقة بتطبيق اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها (البوسنة والهرسك ضد صربيا والجبل الأسود)، والذي ارتأت فيه المحكمة أن المادة الأولى من الاتفاقية تفرض على الدول الأطراف الالتزام بعدم ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية. |
While international organizations clearly have direct obligations not to commit or contribute to acts of violence against women through their programming or funding decisions, they also have additional duties to cooperate and to establish coherent inter-agency strategies to work towards the elimination of violence against women in close collaboration with local communities and relevant civil society groups. | UN | وتقع على المنظمات الدولية التزامات مباشرة بعدم ارتكاب أفعال العنف ضد المرأة أو المساهمة فيها من خلال قراراتها المتعلقة بوضع البرامج أو التمويل، إلا أنه يجب عليها كذلك أن تتعاون مع المجتمعات المحلية وهيئات المجتمع المدني ذات الصلة، وأن تضع بالتعاون الوثيق معها استراتيجيات مُحكمة مشتركة بين الوكالات للعمل من أجل القضاء على العنف ضد المرأة. |
States also do not live up to the standard of due diligence required by the obligation not to commit torture by acquiescence when combating torture and ill-treatment by private actors, including harmful traditional practices, such as female genital mutilation, domestic violence and trafficking in human beings, notably of women and children. Contents | UN | كما أن الدول لا تنهض إلى مستوى الاحترام الواجب الذي يتطلبه الالتزام بعدم ارتكاب التعذيب وذلك بالسكوت عن مكافحة أعمال التعذيب وسوء المعاملة الصادرة عن جهات من القطاع الخاص، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة، مثل تشويه الأعضاء الجنسية للإناث، والعنف داخل الأسرة، والاتجار ببني البشر، وخصوصاً النساء والأطفال. |
States also do not live up to the standard of due diligence required by the obligation not to commit torture by acquiescence when combating torture and ill-treatment by private actors, including harmful traditional practices, such as female genital mutilation and honour crimes, domestic violence and trafficking in human beings, above all of women and children. | UN | والدول نفسها لا تحترم قاعدة العناية الواجبة التي يتطلبها الالتزام بعدم ارتكاب التعذيب وذلك بالسكوت عنه عند مكافحة التعذيب وسوء المعاملة من جانب أفراد، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة، مثل تشويه الأعضاء الجنسية النسوية وجرائم الشرف، والعنف داخل الأسرة، والاتجار ببني البشر، وخصوصاً النساء والأطفال. |
States did not have a responsibility to protect people from serious crimes but rather a responsibility not to commit them. | UN | والدول غير مسؤولة عن حماية السكان من الجرائم الخطيرة، بل إنها مسؤولة عن عدم ارتكاب هذه الجرائم. |