5. There are other examples of " special areas " , notably in the context of marine pollution. | UN | 5 - وهناك أمثلة أخرى على " المناطق الخاصة " ، ولا سيما في سياق التلوث البحري. |
Youth remained the main target as key actors for peace, through capacity-building focusing on civic engagement and participation, notably in the context of the Arab Spring. | UN | وظل الشباب يمثلون الهدف الرئيسي بوصفهم عناصر فاعلة رئيسية من أجل السلام، وتجلى ذلك من خلال جهود بناء القدرات التي تركز على إشراك الهيئات المدنية ومشاركتها، ولا سيما في سياق الربيع العربي. |
85. Such a holistic approach to conflicts has been long part of the evolution of international law, most notably in the context of international humanitarian law. | UN | 85 - ومنذ زمن بعيد وهذا النهج الكلي إزاء النزاعات يشكل جزءا من تطور القانون الدولي، ولا سيما في سياق القانون الإنساني الدولي. |
Another delegation recommended that more attention should be given to regional bodies, notably in the context of new initiatives in Africa. | UN | وأوصى وفد آخر بزيادة الاهتمام بالهيئات الإقليمية، لا سيما في سياق المبادرات الجديدة التي اتخذت في أفريقيا. |
Another key issue discussed was the development benefits of participation in value chains, notably in the context of the continuing deliberations on the post-2015 development agenda. | UN | وكانت الفوائد الإنمائية للمشاركة في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة، لا سيما في سياق استمرار المداولات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، مسألة رئيسية أخرى جرت مناقشتها. |
This initiative was intended to stress the importance of economic, social and cultural rights for detainees, notably in the context of detention of women and girls, children, disabled persons and migrants. | UN | وكان هدف المبادرة هو التشديد على أهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمحتجزين، وبخاصة في سياق احتجاز النساء والبنات والأطفال وذوي الإعاقة والمهاجرين. |
204. UNHCR continued to strengthen bilateral collaboration arrangements with other agencies of the United Nations system, in particular with WFP, UNICEF, WHO and UNFPA, notably in the context of humanitarian emergencies, such as in UNHCR operations in the former Yugoslavia, the Great Lakes area of central Africa, West Africa, the Central Asian Republics and the Horn of Africa. | UN | ٢٠٤- وواصلت المفوضية تدعيم ترتيبات التعاون الثنائي مع الوكالات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما برنامج اﻷغذية العالمي، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، ومنظمة الصحة العالمية، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وبوجه خاص في سياق الطوارئ اﻹنسانية مثلما حدث في عمليات المفوضية في يوغوسلافيا السابقة، ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا الوسطى، وغرب أفريقيا، وجمهوريات آسيا الوسطى، والقرن اﻷفريقي. |
Important results for the Convention were achieved through policy advocacy, notably in the context of WSSD and the GEF. | UN | وقد أُحرزت نتائج مهمة للاتفاقية عن طريق استقطاب الدعم للسياسات ولا سيما في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ومرفق البيئة العالمية. |
Two delegations noted that consideration of the UNFPA funding strategy should be part of the larger, ongoing discussions of that issue, notably in the context of the Open-ended Ad Hoc Working Group on a UNDP Funding Strategy. | UN | ولاحظ وفدان أن النظر في استراتيجية الصندوق الخاصة بالتمويل ينبغي أن تشكل جزءا من المناقشات المستمرة واﻷوسع نطاقا الدائرة بشأن تلك المسألة، ولا سيما في سياق الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بوضع استراتيجية للتمويل لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
46. It is a matter of concern to the Special Rapporteur that the absolute prohibition of using evidence extracted by torture has recently been come into question notably in the context of the global fight against terrorism. | UN | 46 - ومن الأمور التي تثير قلق المقرر الخاص أن الحظر المطلق على استخدام الأدلة المنتزعة عن طريق التعذيب أصبح موضع تساؤل مؤخرا، ولا سيما في سياق مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي. |
In particular, it has also involved specifically joint United Nations programming, notably in the context of initiatives such as H4, the International Health Partnership, Harmonization for Health in Africa and the Social Protection Floor. | UN | وعلى وجه الخصوص، فقد اشتملت أيضا بالتحديد على البرمجة المشتركة من قِبَل الأمم المتحدة، ولا سيما في سياق مبادرات مثل شراكة المبادرات الأربع، والشراكة الدولية من أجل الصحة، والتنسيق من أجل الصحة في أفريقيا، ومبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية. |
The Advisory Panel evaluation further emphasized the need for greater follow-up at the country level, notably in the context of national workshops consisting of both the United Nations country team and national officials, as soon as possible after a Turin workshop. | UN | ١٢٠ - وأكد تقييم الفريق الاستشاري كذلك ضرورة زيادة المتابعة على الصعيد القطري، ولا سيما في سياق حلقات عمل وطنية تضم فريق اﻷمم المتحدة القطري ومسؤولين وطنيين على حد سواء، وتعقد في أقرب وقت ممكن بعد انعقاد حلقة عمل تورينو. |
The Advisory Panel evaluation further emphasized the need for greater follow-up at the country level, notably in the context of national workshops consisting of both the United Nations country team and national officials, as soon as possible after a Turin workshop. | UN | ١١٦ - وأكد تقييم الفريق الاستشاري كذلك ضرورة زيادة المتابعة على الصعيد القطري، ولا سيما في سياق حلقات عمل وطنية تضم فريق اﻷمم المتحدة القطري ومسؤولين وطنيين على حد سواء، وتعقد في أقرب وقت ممكن بعد انعقاد حلقة عمل تورينو. |
However, competition policy and company restrictive practices came up in various forms in the new Uruguay Round agreements, notably in the context of the General Agreement on Trade in Services which provided for consultations on this issue. In other agreements on trade in goods there were also some provisions about the need to take up competition issues in the future. | UN | إلا أن سياسة المنافسة والممارسات التجارية التقييدية التي تتوخاها الشركات تثار بأشكال مختلفة في اتفاقات جولة أوروغواي الجديدة ولا سيما في سياق الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات الذي ينص على اجراء مشاورات حول هذه القضية، وهناك في اتفاقات أخرى متعلقة بالتجارة في الخدمات بعض اﻷحكام التي تشير الى ضرورة تناول قضايا المنافسة في المستقبل. |
There was strong support for inclusion in the Note of issues of burden or responsibility sharing, notably in the context of mass influx and for putting in place of arrangements based on a fair distribution of responsibilities. | UN | وكان هناك تأييد قوي لضرورة أن تُدرج في المذكرة مسائل تقاسم اﻷعباء والمسؤوليات، لا سيما في سياق التدفقات الجماعية ووضع ترتيبات تقوم على التوزيع المنصف للمسؤوليات. |
17. With regard to the " ladder of options " , UNHCR had recently made efforts to implement this concept, most notably in the context of the Kosovo emergency. | UN | 17- وفي ما يتعلق ب " سلم الخيارات " ، بذلت المفوضية مؤخراً جهودا ترمي إلى تطبيق هذا المفهوم، لا سيما في سياق الحالة الطارئة في كوسوفو. |
Forum members suggested that linkages between economic development and development with culture and identity should be further explored, notably in the context of the 2009 session of the Permanent Forum, which would discuss advances made regarding the social and economic development of indigenous peoples. | UN | وأشار أعضاء المنتدى إلى أنه ينبغي أن تستكشف بدرجة أكبر الروابط بين التنمية الاقتصادية والتنمية مع مراعاة الثقافة والهوية، لا سيما في سياق دورة المنتدى الدائم لعام 2009، التي ستناقش أوجه التقدم التي تم إحرازها فيما يتعلق بتنمية الشعوب الأصلية اجتماعيا واقتصاديا. |
Comprehensive learning programmes have also been developed to promote accountability in management as well as in operational and protection activities - notably in the context of applying the objectives of the Agenda for Protection and the Code of Conduct. | UN | كما جرى إعداد برامج تعلم شامل لتشجيع المساءلة في الإدارة وفي الأنشطة التنفيذية والمتعلقة بالحماية أيضا - لا سيما في سياق تطبيق أهداف جدول الأعمال المتعلق بالحماية ومدونة قواعد السلوك. |
388. At the 314th meeting, on 15 January 1997, the Executive Director of UNFPA addressed the Committee, observing that the work of the Committee had been ground-breaking, notably in the context of women's health, and in particular of women's reproductive health. | UN | ٨٨٣ - في الجلسة ٤١٣ المعقودة في ٥١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، وجهت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان خطابا إلى اللجنة فلاحظت أن عمل اللجنة فتح آفاقا جديدة، وبخاصة في سياق صحة المرأة، وبالذات فيما يتعلق بصحتها اﻹنجابية. |
389. At the 314th meeting, on 15 January 1997, the Executive Director of UNFPA addressed the Committee, observing that the work of the Committee had been ground-breaking, notably in the context of women's health, and in particular of women's reproductive health. | UN | ٩٨٣ - في الجلسة ٤١٣ المعقودة في ٥١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، وجهت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان خطابا إلى اللجنة فلاحظت أن عمل اللجنة فتح آفاقا جديدة، وبخاصة في سياق صحة المرأة، وبالذات فيما يتعلق بصحتها اﻹنجابية. |
The secretariat assisted affected developing country Parties in reporting on their efforts to alleviate the problems associated with land degradation, deforestation, reduced water availability and inadequate agricultural and forestry practices, as well as with poverty, notably in the context of the CRIC. | UN | 49- ساعدت الأمانة البلدان الأطراف النامية المتأثرة على إعداد تقارير عن الجهود التي تبذلها للتخفيف من المشاكل المرتبطة بتردي الأراضي وإزالة الغابات وتراجع موارد المياه والممارسات الزراعية والحراجية غير المناسبة، فضلاً عن المشاكل المرتبطة بالفقر وبخاصة في سياق لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
UNHCR continued to strengthen bilateral collaboration arrangements with other agencies of the United Nations system, in particular with WFP, UNICEF, WHO and UNFPA, notably in the context of humanitarian emergencies, such as in UNHCR operations in the former Yugoslavia and the Great Lakes area of Central Africa, West Africa, the Central Asian Republics and the Horn of Africa. | UN | ٢٠٤- وواصلت المفوضية تدعيم ترتيبات التعاون الثنائي مع الوكالات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما برنامج اﻷغذية العالمي، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، ومنظمة الصحة العالمية، وصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية، وبوجه خاص في سياق الطوارئ اﻹنسانية مثلما حدث في عمليات المفوضية في يوغوسلافيا السابقة ومنطقة البحيرات الكبرى في افريقيا الوسطى، وفي غرب افريقيا، وفي جمهوريات آسيا الوسطى، والقرن اﻹفريقي. |