ويكيبيديا

    "notably with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لا سيما فيما
        
    • ولا سيما فيما
        
    • ولا سيما مع
        
    • وخاصة فيما
        
    • وبخاصة فيما
        
    • خاصة مع
        
    • لا سيما مع
        
    • ولا سيما ما
        
    • خصوصا فيما
        
    • وخاصة مع
        
    • وخصوصاً فيما
        
    • وبالأخص مع
        
    • وخصوصا فيما
        
    • وعلى وجه الخصوص فيما
        
    • وعلى الأخص فيما
        
    It had enacted several action plans geared especially to ensuring gender equality, notably with respect to access to education and employment and to combating violence against women. UN وأعد العديد من خطط العمل التي تهدف بصورة خاصة إلى ضمان المساواة بين الجنسين، لا سيما فيما يتعلق بالتعليم والتوظيف ومكافحة العنف ضد المرأة.
    That did not appear to be entirely the case, notably with regard to the right to non-discrimination and the rights mentioned in article 27 of the Covenant. UN ويبدو أن ذلك ليس الحال بالضبط، لا سيما فيما يتعلق بالحق في عدم التمييز، وبالحقوق المنصوص عليها في المادة 27 من العهد.
    Critical field positions have been identified and recruitment is being expedited, most notably with regard to the positions of heads of provincial offices. UN وحددت مناصب ميدانية حيوية ويجري الاستقدام لها على نحو معجل، ولا سيما فيما يخص مناصب رؤساء مكاتب المقاطعات.
    She questioned the quality of privatized detention facilities, notably with regard to the rights of detained juveniles. UN وتساءلت عن مدى جودة مرافق الاحتجاز المحوّلة إلى القطاع الخاص، ولا سيما فيما يتعلق بحقوق اﻷحداث المحتجزين.
    Several successful examples of regional cooperation and coordination were cited; notably, with AFP. UN وقد سيقت عدة أمثلة ناجحة على التعاون والتنسيق على الصعيد الإقليمي؛ ولا سيما مع الشرطة الاتحادية الأسترالية.
    The importance of more inclusive international governance was underlined, notably with respect to the participation of African countries. UN كما شددوا على أهمية قيام إدارة دولية أشمل، وخاصة فيما يتعلق بمشاركة البلدان الأفريقية.
    While the judicial proceedings failed to explain these facts or identify those responsible, the State party has not refuted the version of the facts submitted by the author, notably with respect to State responsibility. UN وبالرغم من أن إجراءات الدعوى القضائية لم توضح هذه الوقائع ولم تحدد هوية المسؤولين، فإن الدولة الطرف لم تدحض رواية الوقائع التي قدمتها صاحبة البلاغ، وبخاصة فيما يتعلق بمسؤولية الدولة عنها.
    It is clear that we need a comprehensive and durable solution to the external debt problem, notably with regard to the establishment of a debt workout mechanism. UN ومن الواضح أننا بحاجة إلى إيجاد حل شامل ودائم لمشكلة الديون الخارجية، لا سيما فيما يتعلق بإنشاء آلية لتسوية الديون.
    What is the trend now in these processes, notably with respect to areas of the Declaration mentioned under vii below? UN :: ما هو الاتجاه السائد الآن في هذه العمليات، لا سيما فيما يتعلق بمجالات الإعلان الوارد في العنوان `7` أدناه؟
    The Committee recommends that the State party continue to use creative tools for the dissemination of the Convention, notably with regard to illiterate people. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة استخدام أدوات إبداعية لنشر الاتفاقية، لا سيما فيما يتعلق بالأميين.
    To a large extent, this depends on the number of trained personnel and the periodic upgrading of such staff, most notably with regard to training. UN ويعتمد هذا الأمر إلى حد كبير على عدد الموظفين المدرَّبين ورفع مستوياتهم دورياً، ولا سيما فيما يتعلق بالتدريب.
    The Committee had paid particular attention to the special needs of the Territories, notably with respect to their economic and social development. UN وأوضح أن اللجنة اهتمت اهتماما خاصا بالاحتياجات الخاصة لﻷقاليم، ولا سيما فيما يتعلق بتنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    He recommends that steps be taken to increase the resources available to it, notably with respect to the protection of potential witnesses. UN وهو يوصي باتخاذ خطوات لزيادة الموارد المتاحة لها، ولا سيما فيما يتعلق بحماية الشهود المحتملين.
    Together with the GM, the secretariat implemented the common fundraising strategy and explored new and innovative sources of financing and partnership, notably with the private sector. UN ونفذت الأمانة، إلى جانب الآلية العالمية، الاستراتيجية المشتركة لجمع الأموال واستكشفت مصادر تمويل وشراكات جديدة ومبتكرة، ولا سيما مع القطاع الخاص.
    3. Calls upon the Institute to pursue its innovations in the field of capacity development, notably with the One United Nations training service platform for climate change; UN 3 - يدعو المعهد إلى مواصلة الابتكارات في مجال تنمية القدرات، ولا سيما مع منتدى الأمم المتحدة الموحد للخدمات التدريبية في مجال تغير المناخ؛
    It also stressed the active participation of Brazil in the Human Rights Council, notably with regard to the initiative on voluntary goals. UN وأكد أيضاً على مشاركة البرازيل النشطة في مجلس حقوق الإنسان، وخاصة فيما يتعلق بالمبادرة الهادفة إلى وضع أهداف طوعية.
    It also stressed the active participation of Brazil in the Human Rights Council, notably with regard to the initiative on voluntary goals. UN وأكدت أيضاً على مشاركة البرازيل النشطة في مجلس حقوق الإنسان، وخاصة فيما يتعلق بالمبادرة الهادفة إلى وضع أهداف طوعية.
    However, he welcomed the progress that had been made in improving prison conditions, notably with regard to sanitation. UN غير أنه رحب بالتقدم المحرز في تحسين ظروف السجون، وبخاصة فيما يتعلق بالصرف الصحي.
    The Office engages most notably with desk officers in the Department of Political Affairs, collaborates with different divisions within the Department that are relevant to the mandate of the Task Force and whose work has aspects that relate to counter-terrorism, and works with special political missions based abroad and at Headquarters. UN ويتواصل المكتب بصورة خاصة مع موظفي إدارة الشؤون السياسية المسؤولين عن القطاعات، ويتعاون مع شعب الإدارة المختلفة ذات الصلة بولاية فرقة العمل والتي تتولى أعمالا يرتبط بعض جوانبها بمكافحة الإرهاب، ويعمل إضافة إلى ذلك مع البعثات السياسية الخاصة العاملة في الخارج أو تلك الموجودة في المقر.
    Much progress has been made, notably with the African Union through the development of the capacity-building partnership between the African Union Commission and the Department of Peacekeeping Operations. UN ولقد أحرز تقدم كبير لا سيما مع الاتحاد الأفريقي من خلال إقامة شراكة لبناء القدرات في مجال إصلاح قطاع الأمن بين مفوضية الاتحاد الأفريقي وإدارة عمليات حفظ السلام.
    The State party adds that both reports rested on a case history based on the patient's account alone, and did not therefore prove the veracity of the alleged facts, notably with regard to the circumstances, the reasons or even the perpetrator of the ill-treatment. UN وتضيف الدولة الطرف أن التقريرين يستندان إلى السجل الصحي الذي يعتمد على تصريحات المريض فقط. ولا يثبتان صحة هذه الادعاءات، ولا سيما ما يتعلق بملابسات أعمال سوء المعاملة ودوافعها وهوية فاعلها.
    This configuration and the excessive number of applications expose UNHCR to a considerable risk of errors, notably with regard to the transmission of data. UN ووجود النظام على هذه الهيئة وتعدد تطبيقاته بشكل مفرط يعرضان المفوضية لاحتمالات حدوث الأخطاء بدرجة كبيرة، خصوصا فيما يتعلق بنقل البيانات.
    In the field of international cooperation, CNES has always had significant relationships, notably with the United States of America and the Russian Federation. UN وفي مجال التعاون الدولي، يقيم السنيس دائما علاقات هامة، وخاصة مع الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي.
    The Commission noted the Government's commitment to professionalize the national defence and security forces, reform the justice sector and address social and economic challenges, notably with regard to land tenure and the return of refugees. UN وأشارت اللجنة إلى التزام الحكومة ببث الروح المهنية في قوات الدفاع والأمن الوطنية، وإصلاح قطاع العدل، والتصدي للتحديات الاجتماعية والاقتصادية وخصوصاً فيما يتعلق بحيازة الأراضي وعودة اللاجئين.
    In Jakarta, the Mission met with government ministers, with high-ranking officials and also, notably, with the Speaker of the House of Representatives (DPR). UN وفي جاكرتا، عقدت البعثة لقائات مع وزراء في الحكومة ومسؤولين رسميين رفيعي الرتبة، وبالأخص مع رئيس مجلس النواب.
    Questions with regard to the report of the High Commissioner on the strengthening of the treaty bodies were also posed, notably with regard to the possibility of States to comment on it. UN وطُرحت تساؤلات بشأن تقرير المفوضة السامية عن تعزيز هيئات المعاهدات، وخصوصا فيما يتعلق بإمكانية تعليق الدول عليه.
    However, there were still many challenges, notably with regard to the inclusion of refugees in national programmes in host countries. UN غير أنه ما يزال ثمة كثير من التحديات، وعلى وجه الخصوص فيما يتصل بإدراج اللاجئين في البرامج الوطنية في البلدان المستضيفة.
    They help to improve coordination and cooperation in areas of common concern, notably with regard to conflict prevention and peace-building activities in Europe. UN وهي تساعد على تحسين التنسيق والتعاون في المجالات ذات الاهتمام المشترك، وعلى الأخص فيما يتعلق بمنع نشوب الصراعات وأنشطة بناء السلام في أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد