ويكيبيديا

    "notably women" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ولا سيما النساء
        
    • لا سيما النساء
        
    • وخاصة النساء
        
    • ولاسيما النساء
        
    Morocco guaranteed the rights of migrants, in particular vulnerable groups, notably women and minors. UN ويضمن المغرب حقوق المهاجرين، وبخاصة الفئات الضعيفة، ولا سيما النساء والقصر.
    The Macao SAR should continue to take measures to combat trafficking in persons, notably women and children. UN ينبغي لإقليم ماكاو الإداري الخاص أن يواصل اتخاذ تدابير بهدف مكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال.
    Ensuring that all refugees and internally displaced persons (IDPs), notably women and children, are adequately protected UN ضمان الحماية الكافية لجميع اللاجئين والمشردين داخليا، ولا سيما النساء والأطفال
    ASI focuses on the rights of people who are particularly vulnerable to exploitation of their labour, notably women, children, migrant workers and indigenous peoples. UN وتركز المؤسسة الدولية لمناهضة الرق على حقوق الناس المعرضين بشكل خاص إلى استغلال عملهم، لا سيما النساء واﻷطفال والعمال المهاجرين والشعوب اﻷصلية.
    Health care, education and environmental protection were among the Government's priorities, and special attention was being given to the needs of the most vulnerable groups, notably women and young people. UN ومجالات الرعاية الصحية والتعليم وحماية البيئة هي من بين المجالات التي لها أولوية لدى الحكومة، كما يجري إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الفئات الأكثر ضعفاً، وخاصة النساء والشباب.
    The Security Council also strongly condemns the abuses of human rights and violence against civilians, notably women and children, committed in the region by terrorist and other extremist groups. UN ويدين مجلس الأمن بقوة أيضا انتهاكات حقوق الإنسان وأعمال العنف التي تستهدف المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال، والتي ترتكبها الجماعات الإرهابية وغيرها من الجماعات المتطرفة في المنطقة.
    The Council strongly condemns the abuses of human rights and violence against civilians, notably women and children, committed in the region by terrorist and other extremist groups. UN ويدين المجلس بشدة انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها في المنطقة جماعات إرهابية وجماعات متطرفة أخرى، وما تمارسه تلك الجماعات من عنف ضد المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال.
    Regarding the issues of forced marriages, forced prostitution and trafficking in human beings, Germany noted that it works towards improving the situation of victims, notably women, inter alia through witness protection programmes. UN 13- وفيما يتعلق بمشاكل الزواج القسري والإكراه على البغاء والاتجار بالبشر، أشارت ألمانيا إلى أنها تعمل على تحسين وضع الضحايا، ولا سيما النساء منهم، بوسائل منها تنفيذ برامج حماية الشهود.
    The Council strongly condemns the abuses of human rights committed in the region by terrorist and other extremist groups, including violence against civilians, notably women and children, extrajudicial and arbitrary executions, hostagetaking, trafficking in persons and recruitment of child soldiers. UN ويدين المجلس بشدة انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها في المنطقة جماعات إرهابية وجماعات متطرفة أخرى، بما في ذلك ممارسة العنف ضد المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال، وحالات الإعدام خارج نطاق القضاء والإعدام التعسفي، وأخذ الرهائن والاتجار بالأشخاص، وتجنيد الأطفال.
    69. HRW added that the lack of security was a concern expressed by residents, notably women. UN 69- وأضافت منظمة رصد حقوق الإنسان أن انعدام الأمن يمثل أحد أهم الشواغل التي أعرب عنها المشردون، ولا سيما النساء(168).
    " The Security Council strongly condemns the abuses of human rights and violence against civilians, notably women and children, committed in the region by terrorist and other extremist groups. UN " ويدين مجلس الأمن بشدة انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها في المنطقة جماعات إرهابية وجماعات متطرفة أخرى، وما تمارسه تلك الجماعات من عنف ضد المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال.
    " The Security Council strongly condemns the abuses of human rights committed in the region by terrorist and other extremist groups, including violence against civilians, notably women and children, extrajudicial and arbitrary executions, hostage-taking, trafficking in persons, and recruitment of child soldiers. UN " ويدين مجلس الأمن بشدة انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها في المنطقة جماعات إرهابية وجماعات متطرفة أخرى، بما في ذلك ممارسة العنف ضد المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال، وحالات الإعدام خارج نطاق القضاء والإعدام التعسفي، وأخذ الرهائن والاتجار بالأشخاص، وتجنيد الأطفال.
    24. During the reporting period, the Operation continued to provide technical assistance to the Ivorian Government and other national stakeholders in order to address post-conflict humanitarian needs and to establish a culture of respect for human rights, with particular attention to the situation of vulnerable and disadvantaged groups, notably women, children, internally displaced persons and people affected by or living with HIV/AIDS. UN 24 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت العملية تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة الإيفوارية وغيرها من الجهات الوطنية المعنية لتلبية الاحتياجات الإنسانية في مرحلة ما بعد انتهاء النـزاع وإرساء ثقافة احترام حقوق الإنسان، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة الفئات الضعيفة والمحرومة، ولا سيما النساء والأطفال والمشردين داخليا والمتأثرين بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو المصابين بها.
    34. During the reporting period, the Operation continued to provide assistance to the Ivorian Government and other national stakeholders in order to address post-conflict humanitarian needs and establish a culture of respect for human rights, with particular attention to the situation of vulnerable and disadvantaged groups, notably women, children, internally displaced persons and people affected by or living with HIV/AIDS. UN 34 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت العملية تقديم المساعدة إلى الحكومة الإيفوارية وغيرها من الجهات الوطنية المعنية لتلبية الاحتياجات الإنسانية في مرحلة ما بعد انتهاء النـزاع وإرساء ثقافة احترام حقوق الإنسان، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة الفئات الضعيفة والمحرومة، ولا سيما النساء والأطفال والمشردون داخليا والمصابون بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو المتعايشون معها.
    14. Vulnerable groups, notably women, children and the elderly, continue to be affected disproportionately. UN 14 - ولا يزال المتضرر الأكبر هي الفئات الضعيفة، لا سيما النساء والأطفال وكبار السن.
    We therefore welcome the growing emphasis within the Organization on the protection of those most vulnerable in armed conflict, notably women and children. UN ولذا نرحب بالتأكيد المتعاظم داخل المنظمة على أهمية حماية أضعف الفئات من السكان في الصراعات المسلحة، لا سيما النساء والأطفال.
    The recent immigration law appeared to have an impact upon women in particular, notably women and their children who sought to reunite with spouses in France. UN إذ يبدو أن قانون الهجرة الأخير يؤثر على النساء بوجه خاص، لا سيما النساء وأطفالهن الراغبات في الانضمام إلى أزواجهن في فرنسا.
    In this connection and as provided for by Security Council resolution 1291 (2000) of 24 February 2000, MONUC will continue to facilitate humanitarian assistance to displaced persons, refugees, children and other affected persons, paying particular attention to vulnerable groups, notably women, children and demobilized child soldiers. UN وفي هذا الصدد، ووفقا للمنصوص عليه في قرار مجلس الأمن 1291 (2000) المؤرخ 24 شباط/فبراير 2000، ستواصل البعثة تيسير تقديم المساعدة الإنسانية إلى المشردين واللاجئين والأطفال وسائر الأشخاص المتأثرين، مع إيلاء اهتمام خاص للمجموعات الضعيفة، وخاصة النساء والأطفال والأطفال الجنود المسرحين.
    Strongly condemning all abuses of human rights in the north of Mali by armed rebels, terrorist groups and other extremist groups, including those involving violence against civilians, notably women and children, killings, hostagetaking, pillaging, theft, destruction of cultural and religious sites and recruitment of child soldiers, reiterating that some of these acts may amount to crimes under the Rome Statute of the International Criminal Court UN وإذ يدين بقوة جميع انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها في شمال مالي متمردون مسلحون وجماعات إرهابية وجماعات متطرفة أخرى، بما في ذلك ممارسة العنف ضد المدنيين، وخاصة النساء والأطفال، وأعمال القتل وأخذ الرهائن والنهب والسرقة وتدمير المواقع الثقافية والدينية وتجنيد الأطفال، وإذ يكرر التأكيد أن بعض تلك الأفعال قد يشكل جرائم تقع تحت طائلة نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية(

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد