It may be noted in this connection that women, as well as men: | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن المرأة، شأنها شأن الرجل: |
It should be noted in this connection that women, like men: | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن المرأة، شأنها كشأن الرجل: |
It should be noted in this connection that insurance companies have been increasingly participating in providing supplementary coverage. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى ارتفاع مشاركة شركات التأمين في توفير تغطية تكميلية. |
It may be noted in this connection that the OECD Council recommended that care should be exercised that proceedings under laws dealing with unfair trading practices, especially proceedings initiated by enterprises, are not misused for anti-competitive purposes. | UN | وتجدر الاشارة في هذا الصدد إلى أن مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أوصى بمراعاة الحرص على عدم إساءة استخدام الدعاوى استنادا إلى القوانين التي تتناول الممارسات التجارية غير المنصفة، لا سيما الدعاوى التي ترفعها الشركات، ﻷغراض مكافحة المنافسة)٧٧(. |
It may be noted in this connection that the Manual has been developed into a training package composed of several distinct elements: the Manual; a trainer’s guide and its annexes, including training tools; and a pocket guide for participants in training courses. | UN | وتجدر الملاحظة في هذا الصدد أن الدليل تــم إعداده في شكل مجموعة مــن الوثائق المتعلقة بالتدريب مؤلفة مــن عدة عناصر مميزة هي: الدليل، ودليل المدرب ومرفقاته، بما في ذلك أساليب التدريب؛ ودليل جيبي للمشتركين في الدورات التدريبية. |
It should be noted in this connection that the current fleet of mine-protected vehicles is old, that it is subject to extremely hard use on very bad roads and that its serviceability will therefore inevitably decrease. | UN | وتجدر اﻹشارة في هذا السياق إلى أن اﻷسطول الحالي من المركبات المضادة لﻷلغام أسطول قديم ويستعمل استعمالا شديدا للغاية على طرق رديئة جدا ومن المحتم بالتالي أن تتناقص إمكانية إصلاحه. |
It should be noted in this connection that the PLO as party to the Oslo Agreements did not object to the lodging of the declaration by the Palestine government. | UN | وينبغي في هذا الصدد ملاحظة أن منظمة التحرير الفلسطينية، كطرف في اتفاقات أوسلو، لم تعترض على قيام الحكومة الفلسطينية بإيداع الإعلان لدى المحكمة. |
It must be noted in this connection, however, that as the MTPF for 2008-2011 has only recently become operational, its implementation is still at a very early stage. | UN | وتجب الإشارة في هذا الصدد إلى أنّ تنفيذ الإطار البرنامجي للفترة 2008-2011 لا يزال في مرحلة مبكرة جدا، لأنه لم يصبح ساري المفعول إلا مؤخّرا. |
It should be noted in this connection that specialized agencies manage their conventions more efficiently within their regular work programmes. | UN | وتنبغي الإشارة في هذا الصدد إلى أن الوكالات المتخصصة تدبر الاتفاقيات الخاصة بها على نحو أكثر كفاءة داخل برامج عملها العادية. |
It may be noted in this connection that the 2008 figure was the highest since 1993, when UNIDO had more than 1,250 staff members compared to the current staff complement of less than 700. | UN | وربما تجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن الرقم الذي تحقق في عام 2008 كان أعلى ما حققته اليونيدو منذ عام 1993، عندما كان عدد موظفيها أكثر من 250 1موظفا بالمقارنة مع عددهم الحالي الذي يقل عن 700 موظف. |
It is to be noted in this connection that the condition concerning the exhaustion of domestic remedies is interpreted flexibly by the Court. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن المحكمة تتسم بالمرونة في تفسير شرط استنفاد وسائل الانتصاف المحلية(). |
(12) It should, however, be noted in this connection that the Vienna text departs from ordinary law: normally, an action under a treaty takes effect from the date of its notification to the depositary. | UN | 12) ومع ذلك، ينبغي الإشارة في هذا الصدد إلى أنه يخرج عن القانون العام: فأي إجراء متصل بمعاهدة يبدأ نفاذه عادة من تاريخ إشعار الوديع به. |
77. It may be noted in this connection that a National Children's Commission was set up in July 2004. Draft outline legislation on child welfare has been introduced, which provides for a national body to monitor children's rights. This body will be empowered to receive, examine and process complaints from children. | UN | 77- وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى إنشاء اللجنة الوطنية للطفولة في تموز/يوليه 2004 ووضع مشروع قانون شامل متعلق بحماية الأطفال ينص على إنشاء هيئة وطنية مكلفة بمتابعة إعمال الحقوق التي يحق للأطفال التمتع بها، والنظر في الشكاوى المتعلقة بالأطفال والبت فيها. |
(12) It should, however, be noted in this connection that the rule laid down in this provision departs from ordinary law: normally, an action under a treaty takes effect from the date of its notification to the depositary. | UN | 12) ومع ذلك، ينبغي الإشارة في هذا الصدد إلى أن القاعدة التي يرسيها هذا الحكم تخرج عن القانون العام: فأي إجراء متصل بمعاهدة يبدأ نفاذه عادة من تاريخ إشعار الوديع به. |
It may be noted in this connection that the OECD Council recommended that care should be exercised that proceedings under laws dealing with unfair trading practices, especially proceedings initiated by enterprises, are not misused for anti-competitive purposes. | UN | وتجدر الاشارة في هذا الصدد إلى أن مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أوصى بمراعاة عدم إساءة استخدام اجراءات القوانين التي تتناول الممارسات التجارية غير المنصفة، لا سيما الدعاوى التي ترفعها الشركات، ﻷغراض مكافحة المنافسة)٦٨(. |
175. It should be noted in this connection that our legislation protects workers from manipulation by employers and that practised by trade unions in some cases against non-members, as described below. | UN | 175- وتجدر الملاحظة في هذا الصدد أن تشريعنا يحمي العمال من تلاعب أصحاب العمل ومن التلاعب الذي تمارسه بعض النقابات في بعض الحالات ضد غير الأعضاء، على النحو الوارد أدناه. |
It should be noted in this connection, that, as is its wont before a major offensive against Rwanda, Uganda demobilized 40,000 soldiers. They were immediately dispatched to the battlefield in Rwanda to help RPF take Kigali by force. | UN | وتجدر اﻹشارة في هذا السياق إلى أن أوغندا شرعت، كعادتها قبل أي هجوم كبير على رواندا، في تسريح ٠٠٠ ٤٠ جندي وتم إرسال الجنود فورا إلى ساحة المعركة في رواندا لمساعدة الجبهة الوطنية الرواندية على الاستيلاء على السلطة بالقوة في كيغالي. |
It should be noted in this connection that any training in IMIS requires a prior knowledge in the applicable rules and regulations of the Organization, hence the importance of this training to supplement any other training that staff may have received in administrative processes in the United Nations; | UN | وينبغي في هذا الصدد ملاحظة أي تدريب على نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل يتطلب معرفة مسبقة بالقواعد واﻷنظمة المطبقة في المنظمة ومن هنا كانت أهمية هذا التدريب لدعم أي تدريب آخر على العمليات اﻹدارية يكون الموظف قد حصل عليه في اﻷمم المتحدة؛ |
It was noted in this connection that the application of the principle should depend not so much on how a particular act was characterized as on whether the act itself was the subject of renewed proceedings. | UN | ولوحظ في هذا الصدد أن تطبيق هذا المبدأ لا ينبغي أن يتوقف على الكيفية التي وصف بها فعل معين بقدرما ينبغي أن يتوقف على ما إذا كان الفعل نفسه موضوع دعوى جديدة. |