ويكيبيديا

    "notice was" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإشعار
        
    • توجيه إشعار
        
    • بالإشعار
        
    • الاخطار
        
    • وقال إن اﻹشعار
        
    That Legal notice was repealed and the Sanctions Monitoring Board is now governed by Legal Notice 562 of 2010. UN وقد ألغي هذا الإشعار القانوني ويخضع مجلس رصد الجزاءات الآن لأحكام الإشعار القانوني رقم 562 لعام 2010.
    One day's notice was found to be too short. UN وقد تبيّن أن الإشعار بمهلة يوم واحد فترة قصيرة جداً.
    A copy of the corresponding legal notice was also communicated to the Secretariat. UN وأُرسلت إلى الأمانة أيضاً نسخة من الإشعار القانوني الخاص بذلك.
    Alternatively, since the issue of provision of notice was often determined by procedural rules rather than the insolvency law, it was suggested that the recommendation could refer to provision of notice in accordance with applicable law. UN وكبديل من ذلك، وحيث أن القواعد الإجرائية، وليس القانون النموذجي، هي التي تحكم في كثير من الأحيان مسألة توجيه الإشعار، رُئي أن من الممكن أن تشير التوصية إلى توجيه إشعار وفقا للقانون المنطبق.
    It was explained that that time was the time when the notice was entered into the registry index and searchers were able to retrieve it. UN وأُوضح أن ذلك الوقت هو الوقت الذي يدخل فيه الإشعار إلى فهرس السجل فيتمكّن الباحثون من استخراجه.
    If the notice was deemed received on the day it was sent, it would be much easier for the sender to prove receipt by the addressee. UN وإذا أعتبر أن الإشعار في حكم المتسلَّم يوم إرساله، سيكون من الأسهل بكثير للمرسل إثبات استلام المرسل إليه له.
    The difficulty with the other approach was that the sender would be unable to determine whether the notice was capable of being retrieved. UN وتتمثل صعوبة اتباع النهج الآخر في عدم قدرة المرسل على تحديد ما إذا كان يمكن استرجاع الإشعار أم لا.
    Local regulations therefore provided for a standstill period of 10 calendar days in cases where the notice was sent electronically and for a period 15 calendar days in other cases. UN ومن ثم، تنص اللوائح المحلية على فترة توقف مدتها 10 أيام تقويمية في الحالات التي يرسل فيها الإشعار إلكترونيا، أما في الحالات الأخرى، فمدتها 15 يوما تقويمياً.
    The notice was thus effective vis-à-vis the actual situation and not vis-à-vis the erroneous statement in the notice. UN وبالتالي، فإن الإشعار يكون نافذا حيال الحالة الفعلية لا حيال البيانات الخاطئة الواردة فيه.
    If the amount appearing in the notice was less than that in the security agreement, it would not be misled by the error in the notice. UN وإذا كان المبلغ الذي يظهر في الإشعار أقل من المبلغ المحدد في الاتفاق الضماني، فلن يضلله الخطأ الذي يتضمنه الإشعار.
    In response, it was stated that, while recommendation 112 provided some guidance, the time and place of receipt of a notice was a matter for other law. UN وردا على هذا السؤال قيل إن التوصية 112 توفر شيئا من التوجيه ولكن وقت تلقي الإشعار ومكانه مسألة متروكة لقانون آخر.
    That suggestion was opposed on the grounds that registration should be effective, as, in any case, something was registered and the question was whether the particular registered notice was effective. UN واعتُرِض على ذلك الاقتراح باعتبار أن التسجيل يكون نافذا ما دام هناك، على أية حال، شيء مسجل، وأن المسألة هي ما إذا كان الإشعار المسجل المعين نافذا.
    That suggestion was opposed on the grounds that registration should be effective, as, in any case, something was registered and the question was whether the particular registered notice was effective. UN واعتُرِض على ذلك الاقتراح باعتبار أن التسجيل يكون نافذا ما دام هناك، على أية حال، شيء مسجل، وأن المسألة هي ما إذا كان الإشعار المسجل المعين نافذا.
    The mere fact that a notice was given in a language which was not that of the contract or that of the addressee was not an obstacle for the notice to be effective. UN لا يعتبر إرسال إشعار بلغة تختلف عن تلك التي حُرّر بها العقد أو لغة المُرسل إليه بحدّ ذاته عائقا يحول دون نفاذ الإشعار.
    The s 37 notice was validly served. UN وقررت أن تبليغ الإشعار بموجب المادة 37 كان صحيحاً.
    It was suggested that publication of the notice of arbitration would not entail costs for the registry, as the burden of providing a redacted version of the notice was on the parties. UN وذُكر أنَّ نشر الإشعار بالتحكيم لا يستتبع تكاليف على مرفق التسجيل، لأنَّ عبء توفير صيغة مجتزأة يقع على عاتق الطرفين.
    The Committee regrets that although notice was given of the consideration by the Committee of the situation in Grenada, no delegation attended the meeting. UN 3- وتعرب اللجنة عن أسفها لأنه برغم توجيه إشعار إلى غرينادا بأن اللجنة ستنظر في حالة البلد، لم يحضر أي وفد عنها جلسة اللجنة.
    (3) The Committee regrets that although notice was given of the consideration by the Committee of the situation in Grenada, no delegation attended the meeting. UN 3) وتعرب اللجنة عن أسفها لأنه برغم توجيه إشعار إلى غرينادا بأن اللجنة ستنظر في حالة البلد، لم يحضر أي وفد عنها جلسة اللجنة.
    As noted in the commentary above, the Secured Transactions Guide recommends archival of cancelled notices but it does not explicitly require this where the cancelled notice was not authorized by the secured creditor. UN ويوصي دليل المعاملات المضمونة، كما ذُكر في التعليق الوارد أعلاه، بحفظ الإشعارات الملغاة وإن كان لا يشترط ذلك صراحة في حال عدم إذن الدائن المضمون بالإشعار الملغى.
    However, this notice was given 24 days after the film had been delivered. UN غير ان هذا الاخطار قدم بعد مرور ٤٢ يوما على تسلم الشريط .
    Notice would be guided largely by the form of notice and the manner in which notice was given in each jurisdiction so that it could be most appropriate to the creditors and those affected in each jurisdiction. UN وقال إن اﻹشعار سوف يكون موجها إلى حد كبير بشكل اﻹشعار وأسلوب تقديمه في كل ولاية قضائية بحيث يكون أكثر ملاءمة للدائنين ولسائر المتأثرين في كل ولاية قضائية ، وإنه يفضل الاحتفاظ بالصياغة الحالية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد