ويكيبيديا

    "notification of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إخطارا
        
    • الإخطار
        
    • إخطار
        
    • إشعارا
        
    • الإشعار
        
    • الاشعار
        
    • إشعاراً
        
    • إخطاراً
        
    • اشعار
        
    • اشعارا
        
    • إخطاره
        
    • أرسل إشعار
        
    • للإخطار
        
    • بالإخطار
        
    • لإخطار
        
    This was demonstrated by the fact that the Special Rapporteur had received only one notification of the suspension of this remedy, and that was 10 years ago. UN والدليل على ذلك أن المقرر الخاص تلقى إخطارا واحدا فقط أشير فيه إلى تعطيل سبيل الانتصاف هذا. وكان ذلك منذ عشر سنوات.
    Those who receive notification of the application shall be entitled to make oral or written submissions to the Appeals Chamber. UN ويحق لمن يتلقى إخطارا بطلب إعادة النظر تقديم عرض شفوي أو خطي إلى دائرة الاستئناف.
    It shall be distributed to the Parties at the same time as the notification of the extraordinary meeting. UN ويوزع جدول الأعمال على الأطراف في آن واحد مع الإخطار بعقد الاجتماع الاستثنائي.
    Following notification of the authorities, investigations revealed eight trafficking situations. UN وبعد إخطار السلطات، كشفت التحقيقات عن ثماني حالات اتجار.
    His delegation wished to receive written notification of the results of the measures. UN وأعرب عن رغبة وفده في أن يتلقى إشعارا خطيا بنتائج هذه التدابير.
    The notification of the control lists in the Export Policy Order makes them enforceable by Pakistan Customs and other relevant enforcement agencies. UN ويجعل هذا الإشعار القوائم قابلة للإنفاذ من جانب الجمارك الباكستانية ووكالات إنفاذ القانون الأخرى.
    Since his Government had not received notification of the proposed appointment in time to give it due consideration, it was not in a position to support it. UN وبما أن حكومته لم تتلق إخطارا بالتعيين المقترح في موعده لكي تنظر فيه فإنه لا يستطيع أن يؤيد التعيين.
    Moreover, the Government of the Republic of Korea gave prior notification of the exercise to the relevant North Korean authorities. UN وبالإضافة إلى ذلك، وجهت حكومة جمهورية كوريا إخطارا مسبقا بالمناورة إلى السلطات المختصة في كوريا الشمالية.
    (i) A staff member may submit an application requesting the United Nations Dispute Tribunal to suspend the implementation of the contested administrative decision until the management evaluation has been completed and the staff member has received notification of the outcome. UN ' 1` يجوز للموظف أن يرفع دعوى يطلب فيها إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات تعليق تنفيذ القرار الإداري المطعون فيه ريثما يتم التقييم الإداري ويتلقى الموظف إخطارا بنتيجته.
    It shall be distributed to the Parties at the same time as the notification of the extraordinary meeting. UN ويوزع جدول الأعمال على الأطراف في آن واحد مع الإخطار بعقد الاجتماع الاستثنائي.
    In the case of an additional session, the provisional agenda shall be sent simultaneously with the notification of the meeting under rule 12, paragraph 4. UN وفي حالة عقد دورة إضافية، يُرسَل جدول الأعمال المؤقت بالتزامن مع الإخطار بالاجتماع بموجب الفقرة 4 من المادة 12.
    The notification shall be accompanied by the written notification of the claimant party, the statement of claim and the supporting documents referred to in paragraph 1 above. UN ويكون الإخطار مصحوباً بإخطار مكتوب من الطرف المدعى وبيان لأوجه الإدعاء والوثائق المؤيدة المشار إليها في الفقرة 1 آنفاً.
    Source: notification of the Government to the United Nations Secretary-General. UN المصدر: إخطار الحكومة الموجه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    The notification of the European Community is based on its own risk evaluation of aldicarb. UN ويستند إخطار الجماعة الأوروبية إلى ما قامت به من تقييم لمخاطر الألديكارب.
    The enforcement was, however, set aside on the grounds that notification of the award had not been received. UN واستدرك قائلاً إن الإنفاذ أُبطِل على أساس عدم تسلّم إخطار بصدور القرار.
    As indicated in his note, the Secretary-General has received notification of the resignation of a member of the United Nations Staff Pension Committee. UN حسبما ورد في مذكرة الأمين العام، فإنه تلقى إشعارا باستقالة عضو من لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    1. The Secretary-General has received notification of the resignation of UN 1 - تلقى الأمين العام إشعارا باستقالة السيدة نامغيا ك.
    The Committee was further informed that notification of the proposed change had been sent to the Executive Heads of UNDP, UNICEF and UNFPA, and that the Department would be advising those entities on how to minimize their translation volume to reduce costs. UN وأُبلغت اللجنة كذلك أن إشعارا بالتغيير المقترح أُرسل إلى الرؤساء التنفيذيين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وأن الإدارة ستتولى تقديم المشورة إلى تلك الكيانات بشأن كيفية تقليص حجم الترجمة لديها بهدف تخفيض التكاليف.
    It is sufficient if notification of the assignment or a payment instruction is in the language of the original contract. UN ويكفي أن يُوجَّه الإشعار بالإحالة وتعليمة السداد بلغة العقد الأصلي.
    " After notification of the assignment, an agreement between the assignor and the debtor that affects the assignee's rights is ineffective unless: UN " بعد الاشعار بالحوالة ، لا يكون الاتفاق بين المحيل والمدين والذي يمس حقوق المحال اليه نافذا تجاه المحال اليه الا :
    The period during which an objection to a reservation may be raised starts at the date on which a State or an international organization received notification of the reservation. UN ويبدأ سريان مهلة الاعتراض على التحفظ اعتباراً من تاريخ تسلم الدولة أو المنظمة الدولية إشعاراً بهذا التحفظ.
    Such appeals shall be submitted no later than 14 days afterthe appellant receives notification of the decision. UN لا يتجاوز أربعة عشر يوماً من استلام المستأنف إخطاراً بالقرار.
    In that connection, it was observed, however, that in leaving aside the priority system based on the time of notification of the debtor, the annex was not fully consistent with that policy. UN وفي هذا الصدد، لوحظ من ناحية ثانية أنه اذا ما تُرك جانبا نظام الأولوية الذي يستند الى وقت اشعار المدين، فلن يكون المرفق متسقا تماما مع تلك السياسة العامة.
    As a result, the debtor may receive notification of the assignment from a possibly unknown person and may be in doubt as to whether that person is a legitimate claimant, payment to whom would discharge the debtor. UN ونتيجة لذلك، قد يستلم المدين اشعارا بالاحالة من شخص ربما كان مجهولا، وقد تنتابه الشكوك بصدد ما اذا كان ذلك الشخص من المطالبين الشرعيين، وما إذا كان السداد اليه يفضي الى ابراء ذمة المدين.
    There could be no forced removal or refoulement without the consent of the person concerned within less than five days, or at the earliest three working days, after notification of the removal order. UN ولن يجري التنفيذ القسري لتدبير الإبعاد أو الرد، إلا بموافقة الشخص المعني، وبعد خمسة أيام على الأقل من إخطاره بإجراء الإبعاد، على ألا تقل هذه المهلة عن ثلاثة أيام عمل.
    1. As between the assignor and the assignee, unless otherwise agreed and whether or not notification of the assignment has been sent: UN 1 - فيما بين المحيل والمحال إليه، ما لم يُتفق على خلاف ذلك، وسواء أرسل إشعار بالإحالة أو لم يرسل:
    The Court ruled that there had been no other attempt at notification of the award, particularly in view of the fact that, 12 days before the alleged notification of the award, the addressee had registered another domicile. UN وقرَّرت المحكمة أنه لم تكن هناك محاولة أخرى للإخطار بصدور القرار، لا سيما بالنظر إلى أنَّ المُرسل إليه كان قد سجّل محل إقامة آخر قبل 12 يوماً من الإخطار المزعوم بصدور القرار.
    The notification shall be accompanied by the written notification of the claimant party, the statement of claim, and the supporting documents referred to in paragraph 1 above. UN ويكون الإخطار مشفوعاً بالإخطار الخطي المقدم من الطرف المدعي، وبيان الادعاء، والمستندات الداعمة المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه.
    “Such a change shall take effect only in respect of requests for cooperation made by the Court three months after the date on which the Court has received notification of the change.” UN ``ولا يسري التغيير إلا بالنسبة لطلبات التعاون المقدمة من المحكمة بعد ثلاثة أشهر من تاريخ تلقي المحكمة لإخطار بالتغيير ' ' .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد