ويكيبيديا

    "notifications to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إخطارات إلى
        
    • إشعارات إلى
        
    • الإخطارات إلى
        
    • بالإخطارات الموجهة إلى
        
    • الاخطارات
        
    • اخطارات الى
        
    • الإشعارات إلى
        
    • بالإخطارات التي
        
    On his own initiative, the latter had forwarded 14 notifications to the Counter-Terrorism Centre and seven notifications to the Department for Counteracting Terrorism. UN واستنادا إلى مبادرته تلك فقد قدّم 14 إخطارا إلى مركز مكافحة الإرهاب و 7 إخطارات إلى إدارة مكافحة الإرهاب.
    notifications to Member States liable to fall under Article 19 of the Charter of the United Nations in 2007 before the end of 2006 UN :: القيام قبل نهاية عام 2006 بتوجيه إخطارات إلى الدول الأعضاء المحتمل خضوعها للمادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة في عام 2007
    notifications to Member States liable to fall under Article 19 of the Charter of the United Nations in 2007 before the end of 2006 UN القيام قبل نهاية عام 2006 بتوجيه إخطارات إلى الدول الأعضاء المحتمل خضوعها للمادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة في عام 2007
    notifications to troop- and police-contributing countries of all casualties among uniformed personnel serving in 14 field operations UN توجيه إشعارات إلى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة عن كل الإصابات في صفوف الأفراد النظاميين العاملين في 14 عملية ميدانية
    4. The following States parties submitted notifications to the Secretary-General: Armenia, Estonia, Latvia, Lesotho, Mexico, Norway, Uzbekistan and Venezuela. UN 4- الدول الأطراف التالية قدّمت إشعارات إلى الأمين العام: أرمينيا وإستونيا وأوزبكستان وفنـزويلا ولاتفيا وليسوتو والمكسيك والنرويج.
    It delivers thousands of these notifications to health clinics every month. UN ويجري شهريا في إطار ذلك المشروع إرسال الآلاف من هذه الإخطارات إلى العيادات الصحية.
    Because such persons may not be permitted to enter into or transit through the United States, we do not anticipate that notifications to the Sanctions Committee will be required. UN وحيث إنه لا يجوز السماح لهؤلاء الأشخاص بدخول الولايات المتحدة أو المرور عبرها، فإننا لا نتوقع أن يلزم تقديم أي إخطارات إلى لجنة الجزاءات.
    Because such persons may not be permitted to enter into or transit through the United States, we do not anticipate that notifications to the sanctions Committee will be required. UN ونظرا لأن هؤلاء الأشخاص قد لا يسمح لهم بالدخول إلى الولايات المتحدة أو المرور عبرها، فإننا لا نتوقع أن يكون من المطلوب إرسال إخطارات إلى لجنة الجزاءات.
    Originally, 11 claims presented formal deficiencies and the secretariat issued notifications to these claimants pursuant to article 15 of the Rules. UN 10- وفي البداية، ظهر في 11 مطالبة عيوب شكلية فوجهت الأمانة إخطارات إلى أصحاب هذه المطالبات عملا بالمادة 15 من القواعد.
    The secretariat issued notifications to the claimants concerned, pursuant to article 15 of the Rules, requesting that the defects be remedied. UN وقد وجهت الأمانة إخطارات إلى أصحاب هذه المطالبات عملاً بالمادة 15 من القواعد، طالبة منهم العمل على تدارك نواحي النقص فيها.
    Originally 26 claims presented formal deficiencies and the secretariat issued notifications to the relevant claimants pursuant to article 15 of the Rules. UN 10- وفي البداية، ظهرت في 26 مطالبة عيوب شكلية فوجهت الأمانة إخطارات إلى أصحاب هذه المطالبات عملا بالمادة 15 من القواعد.
    Originally, twenty-two claims presented formal deficiencies and the secretariat issued notifications to the relevant claimants pursuant to article 15 of the Rules. UN 10- وفي البداية، ظهرت في 22 مطالبة عيوب شكلية فوجهت الأمانة إخطارات إلى أصحاب هذه المطالبات عملا بالمادة 15 من القواعد.
    The secretariat issued notifications to the claimants concerned, pursuant to article 15 of the Rules, requesting that the defects be remedied. UN وقد وجهت الأمانة إخطارات إلى أصحاب هذه المطالبات عملاً بالمادة 15 من القواعد، طالبة منهم العمل على تدارك نواحي النقص فيها.
    14. The following States parties submitted notifications to the Secretary-General: Azerbaijan, Botswana, Finland, Norway and Slovakia. UN 14- قدّمت الدول الأطراف التالية إشعارات إلى الأمين العام: أذربيجان وبوتسوانا وسلوفاكيا وفنلندا والنرويج.
    16. The following States parties submitted notifications to the Secretary-General: Azerbaijan, Latvia, Romania and South Africa. UN 16- قدّمت الدول الأطراف التالية إشعارات إلى الأمين العام: أذربيجان وجنوب أفريقيا ورومانيا ولاتفيا.
    IV. notifications to the Transitional Federal Government UN رابعا - تقديم إشعارات إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال
    He further indicates that there has been a significant time lag, often ranging from 60 to 120 days, between the issuance of notifications to Member States and the receipt of assessed contributions. UN وهو يشير كذلك إلى انقضاء فاصل زمني طويل، يراوح غالبا بين 60 و 120 يوما، بين إصدار الإخطارات إلى الدول الأعضاء وقبض الاشتراكات المقررة.
    At the time of writing, the Group is aware only of notifications to the Committee received pursuant to paragraph 5 from Belgium, China, France, Sweden and the United Kingdom. UN وعند كتابة هذا التقرير، لا يعلم الفريق إلا بالإخطارات الموجهة إلى اللجنة الواردة، وفقا للفقرة 5، من بلجيكا والسويد والصين وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    Chile has fully met its obligations under the United Nations Register of Conventional Arms as well as in notifications to the Organization of American States (OAS), and it will continue to work for the universalization of this valuable instrument of transparency. UN وقد وفت شيلي تماما بالتزاماتها بموجب سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، وكذلك في الاخطارات لمنظمة الدول اﻷمريكية، وستواصل العمل لاضفاء الطابع العالمي على أداة الشفافية القيمة هذه.
    Of the 381 claims included in the second instalment, 262 presented formal deficiencies; accordingly, the secretariat issued notifications to all 262 claimants, pursuant to article 15 of the Rules. UN 9- ومن بين المطالبات ال381 المدرجة في الدفعة الثانية، ظهرت في 262 منها نواقص شكلية؛ وبناء عليه أصدرت الأمانة اخطارات الى أصحاب المطالبات ال262 جميعهم، وفقا للمادة 15 من القواعد.
    The secretariat would then forward the notifications to the Chemical Review Committee (CRC), a subsidiary body of the Convention. UN وعندئذ، تحيل الأمانة هذه الإشعارات إلى لجنة استعراض المواد الكيميائية، وهي أحد الأجهزة المتفرعة عن الاتفاقية.
    The Group is aware of recent notifications to the Committee of arms transfers from Montenegro and Serbia to the Democratic Republic of the Congo, and intends to follow up with the national authorities to verify that these imported weapons are duly recorded and safeguarded from diversion. UN والفريق على علم بالإخطارات التي وُجهت في الآونة الأخيرة إلى اللجنة عن عمليات نقل للأسلحة من الجبل الأسود وصربيا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويعتزم متابعة الأمر مع السلطات الوطنية للتحقق من تسجيل هذه الأسلحة المستوردة تسجيلا حسب الأصول والحيلولة دون تحويل وجهتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد