It further considers the UNCAC as a legal basis for extradition and has notified the Secretary-General accordingly. | UN | كما تعتبر اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أساسا قانونيا لتسليم المطلوبين، وقد أخطرت الأمين العام بذلك. |
It was noted that an estimated 60 per cent of States parties to the Convention had notified the Secretary-General of their central authorities for the purposes of article 18. | UN | ولوحظ أنَّ ما يُقدَّر بنحو 60 في المائة من الدول الأطراف في الاتفاقية قد أخطرت الأمين العام بتعيينها سلطات مركزية لأغراض المادة 18. |
Egypt, Tunisia and Uganda indicated that they had notified the Secretary-General of the designation of a central authority responsible for receiving requests for mutual legal assistance. | UN | وأفادت أوغندا وتونس ومصر بأنها أبلغت الأمين العام بتسمية سلطة مركزية مسؤولة عن تلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة. |
India, which was among the 25 States that had notified the Secretary-General of their consent to be bound by the Protocol, looked forward to the declaration to be made by the Review Conference on that subject. | UN | وتشعر الهند، التي كانت ضمن 25 دولة أبلغت الأمين العام بموافقتها على هذا البروتوكول، بسعادة من الإعلان الذي سيصدره المؤتمر بهذا الشأن. |
All but one of these seven States had notified the Secretary-General of their decision. | UN | وقد قامت جميع هذه الدول السبع إلا واحدة بإبلاغ الأمين العام بقرارها. |
The Republic of Korea reported that it had not notified the Secretary-General of the designation of a central authority responsible for receiving requests for mutual legal assistance, but submitted such information together with its self-assessment report. | UN | وأفادت جمهورية كوريا بأنها لم تبلّغ الأمين العام بتسمية سلطة مركزية مسؤولة عن تلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، ولكنها قدّمت تلك المعلومات مع تقريرها عن التقييم الذاتي. |
Cameroon, Cyprus and Mexico, which are States Parties to the Convention, Iran (Islamic Republic of), Jordan, Romania and Slovenia, all of which had consented to the adoption of the Agreement, notified the Secretary-General that they would not apply the Agreement provisionally. | UN | وقامت قبرص والكاميرون والمكسيك، وهي من الدول اﻷطراف في الاتفاقية، وكذلك اﻷردن وإيران )جمهورية - اﻹسلامية( ورومانيا وسلوفاكيا، وجميعها كانت قد وافقت على الاتفاق، بإخطار اﻷمين العام بأنها لن تطبق الاتفاق مؤقتا. |
Estonia can use the Convention as the legal basis for extradition in the absence of extradition agreements, and has notified the Secretary-General accordingly. | UN | ويمكن لإستونيا أن تستخدم الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين في غياب اتفاقات تسليم المجرمين، وقد أخطرت الأمين العام بذلك. |
In accordance with the above-quoted paragraph 4, it will enter into force when it is accepted by the required number of States parties which shall have so notified the Secretary-General. | UN | ووفقا للفقرة 4 الواردة أعلاه في شكل اقتباس، سيصبح هذا التعديل نافذا عندما يقبله العدد المطلوب من الدول الأطراف التي تكون قد أخطرت الأمين العام بذلك. |
In accordance with the above-quoted paragraph 4, it will enter into force when it is accepted by the required number of States parties which shall have so notified the Secretary-General. | UN | ووفقا للفقرة 4 الواردة أعلاه في شكل اقتباس، سيصبح هذا التعديل نافذا عندما يقبله العدد المطلوب من الدول الأطراف التي تكون قد أخطرت الأمين العام بذلك. |
The Assembly was informed that the Permanent Mission of China to the Authority had notified the Secretary-General that Wang Quanling was nominated by China to replace Mr. Liu for the remainder of his term on the Finance Committee. | UN | وأُبلغت الجمعية أن البعثة الدائمة للصين لدى السلطة أخطرت الأمين العام بأن الصين رشحت السيدة وانغ كوانلينغ خلفاً للسيد ليو في الفترة المتبقية من مدة عضويته في لجنة المالية. |
In accordance with the above-quoted paragraph 4, it will enter into force when it is accepted by the required number of States parties which shall have so notified the Secretary-General. | UN | ووفقا للفقرة 4 الواردة أعلاه في شكل اقتباس، سيصبح هذا التعديل نافذا عندما يقبله العدد المطلوب من الدول الأطراف التي تكون قد أخطرت الأمين العام بذلك. |
In accordance with the above-quoted paragraph 4, it will enter into force when it is accepted by the required number of States parties which shall have so notified the Secretary-General. | UN | ووفقا للفقرة 4 الواردة أعلاه في شكل اقتباس، سيصبح هذا التعديل نافذا عندما يقبله العدد المطلوب من الدول الأطراف التي تكون قد أخطرت الأمين العام بذلك. |
Serbia further indicated that the designated central authority was the Ministry of Justice and that it had so notified the Secretary-General in May 2008. | UN | وأفادت صربيا كذلك بأن السلطة المركزية المسمّاة هي وزارة العدل وبأنها أبلغت الأمين العام بذلك في أيار/مايو 2008. |
The Group welcomed the States Parties which had notified the Secretary-General of the United Nations of their consent to be bound by the Protocol: Croatia, Germany, Sweden, Lithuania and Sierra Leone. | UN | ورحب الفريق بالدول الأطراف التي أبلغت الأمين العام للأمم المتحدة بقبولها الالتزام بهذا البروتوكول، وهي ألمانيا والسويد وسيراليون وكرواتيا وليتوانيا. |
30. He would also like to know whether the Malagasy Government had notified the Secretary-General and other States parties to the Covenant about the state of emergency. | UN | 30 - وقال المتحدث إنه يرغب أيضا في معرفة ما إذا كانت الحكومة الملغاشية قد أبلغت الأمين العام والدول الأخرى الأطراف في العهد بحالة الطوارئ. |
As an update to its previous submission, Algeria reported that, since it did not make extradition conditional on the existence of a treaty, it had not notified the Secretary-General. | UN | وفي تحديث تقريرها السابق، ذكرت الجزائر أنها حيث إنها لم تجعل تسليم المجرمين مشروطا بوجود معاهدة، لم تقم بإبلاغ الأمين العام. |
In accordance with that request, the Secretary-General notified the Secretary-General of the United Nations on 6 October 2012 of the Authority's acceptance of the Statute of the Commission. | UN | ووفقا لذلك الطلب، قام الأمين العام للسلطة بإبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2012 بقبول السلطة للنظام الأساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Tajikistan indicated that, as it was a signatory at the time of reporting, it had not notified the Secretary-General, as prescribed by paragraph 6 (a). | UN | وأفادت طاجيكستان بأنها، لما كانت دولة موقّعة وقت تقديم تقريرها، لم تبلّغ الأمين العام حسبما تقضي بذلك الفقرة 6 (أ). |
Only five of them had notified the Secretary-General accordingly, the others stated that the notification requirement in paragraph 6 did not apply to them. | UN | ولم تبلّغ الأمينَ العام بذلك إلاَّ خمسٌ من تلك الدول، بينما أشارت الدول الأخرى إلى أنَّ اشتراط الإبلاغ المنصوص عليه في الفقرة 6 لا يسري عليها. |
The amendment will enter into force when it has been accepted by a two-thirds majority of States parties which shall have so notified the Secretary-General as depositary of the Convention. | UN | ويبدأ نفاذ التعديل عندما يقبله ثلثا الدول اﻷطراف بإشعار اﻷمين العام وديع الاتفاقية. |