ويكيبيديا

    "notwithstanding that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وعلى الرغم من أن
        
    • على الرغم من أن
        
    • بالرغم من أن
        
    • وعلى الرغم من هذا
        
    • وبالرغم من هذا
        
    • ورغم ذلك
        
    • حتى لو
        
    • على الرغم من هذا
        
    • ورغم هذا
        
    • وعلى الرغم من ذلك
        
    • وبالرغم من ذلك
        
    • وعلى الرغم من هذه
        
    • بغض النظر عما إذا
        
    • بغض النظر عن أن
        
    • بصرف النظر عن احتمال أن
        
    The promotion was granted in the absence of any investigation of the facts and notwithstanding that the Supreme Court ordered a stay. UN وجرى منح الترقية دون إجراء أي تحقيق في الوقائع وعلى الرغم من أن المحكمة العليا أصدرت أمراً بإيقاف الترقية.
    New security policies and programmes were put in place, designed to enhance the security of United Nations personnel, notwithstanding that risks are an inevitable part of the United Nations operational model. UN وتم وضع سياسات وبرامج أمنية جديدة تهدف إلى تعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة، على الرغم من أن المخاطر تشكل جزءا لا غنى عنه في النموذج التشغيلي للأمم المتحدة.
    During the demonstration, the Minister for Internal Administration conducted negotiations with the detainees, notwithstanding that the Ministry of Justice has jurisdiction over the penitentiary system. UN وخلال المظاهرة، أجرى وزير الإدارة الداخلية مفاوضات مع المحبوسين وذلك بالرغم من أن وزارة العدل هي المختصة بنظام السجون.
    notwithstanding that progress, Liberia still faced significant challenges. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، لا تزال تواجه ليبريا تحديات كبيرة.
    notwithstanding that most of the participants were public organizations, private and non-governmental organizations also participated in the exercise. UN وعلى الرغم من أن معظم من شارك كانت منظمات عامة، فقد شاركت أيضا منظمات خاصة ومنظمات غير حكومية في هذا التمرين.
    notwithstanding that certain of the activities being undertaken by Iran at some of the facilities are contrary to the relevant resolutions of the Board of Governors and the Security Council, as indicated below, the Agency continues to verify the non-diversion of declared material at these facilities and LOFs. UN وعلى الرغم من أن بعض الأنشطة التي تقوم بها إيران في بعض المرافق تتعارض مع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، كما هو مبيَّن أدناه، لا تزال الوكالة تتحقَّق من عدم تحريف المواد المعلنة في هذه المرافق والأماكن الواقعة خارج المرافق.
    notwithstanding that certain of the activities being undertaken by Iran at some of the facilities are contrary to the relevant resolutions of the Board of Governors and the Security Council, as indicated below, the Agency continues to verify the non-diversion of declared material at these facilities and LOFs. UN وعلى الرغم من أن بعض الأنشطة التي تقوم بها إيران في بعض المرافق تتعارض مع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، كما هو مبيَّن أدناه، لا تزال الوكالة تتحقَّق من عدم تحريف المواد المعلنة في هذه المرافق والأماكن الواقعة خارج المرافق.
    (ii) Wasteful or improper expenditure of the Tribunal's money or other assets, notwithstanding that the accounting for the transaction may be correct; UN ' 2` تبديد أموال المحكمة أو أصولها الأخرى، أو إنفاقها في غير محلها على الرغم من أن المعالجة المحاسبية للمعاملة قد تكون صحيحة؛
    (ii) Wasteful or improper expenditure of the Tribunal's money or other assets, notwithstanding that the accounting for the transaction may be correct; UN ' 2` تبديد أموال المحكمة أو أصولها الأخرى، أو إنفاقها في غير محلها على الرغم من أن المعالجة المحاسبية للمعاملة قد تكون صحيحة؛
    (ii) Wasteful or improper expenditure of the Court's money or other assets, notwithstanding that the accounting for the transaction may be correct; UN `2 ' تبديد أموال المحكمة أو أصولها الأخرى، أو إنفاقها في غير محلها على الرغم من أن المعالجة المحاسبية للمعاملة قد تكون صحيحة؛
    That is, notwithstanding that the retention-of-title seller of an attachment might lose its ownership upon attachment, the seller should be able to claim its priority either in the share of the mass or product that it sold, or upon the attachment that it sold. UN أي أنه بالرغم من أن البائع الذي يحتفظ بحق الملكية في ملحق ما يمكن أن يفقد ملكيته عند الإلحاق، ينبغي أن يكون باستطاعته المطالبة بأولويته إما في تقاسم كتلة البضاعة أو المنتجات التي باعها، أو في الملحق الذي باعه.
    The Panel finds that compensation should be awarded for such site restoration costs, notwithstanding that the facilities were not constructed pursuant to the pre-invasion Works Contract, because the facilities were damaged as a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN ويرى الفريق أنه ينبغي منح تعويض عن تكاليف ترميم هذا الموقع، بالرغم من أن هذه المرافق لم تبن بموجب عقد الأشغال قبل الغزو، ذلك لأن المرافق أصيبت بأضرار كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    In his letter, President Byron requests that Judge Joseph Masanche be authorized to complete the Hategekimana case notwithstanding that his term of office will expire on 31 December 2010. UN ويطلب الرئيس بايرون في رسالته، أن يؤذن للقاضي جوزيف ماسانشي باستكمال النظر في القضية هاتيغيكيمانا، بالرغم من أن ولايته ستنتهي في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2010.
    notwithstanding that Declaration, such crimes had not decreased. UN وعلى الرغم من هذا اﻹعلان فإن الجرائم لم تتناقص.
    notwithstanding that decision, the Assembly specified that the percentage contributions of other Member States should not increase as a result of the resolution. UN وبالرغم من هذا القرار بينت الجمعية العامة أن من الضروري عدم زيادة النسب المئوية لاشتراكات الدول الأعضاء الأخرى نتيجة لهذا القرار.
    notwithstanding that seemingly noble action, slavery was tolerated, condoned and allowed to continue in practice a long time. UN ورغم ذلك الإجراء الذي يبدو نبيلا، كان الرق مقبولا ويتم التغاضي عنه وسمح باستمرار ممارسته لفترة طويلة.
    (a) To ensure that any person whose rights as herein recognized are violated shall have an effective remedy, notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity; UN ' 1 ' بأن تكفل توفير سبيل فعال للتظلم لأي شخص انتهكت حقوقه أو حرياته المعترف بها في هذا العهد، حتى لو صدر الانتهاك عن أشخاص يتصرفون بصفتهم الرسمية.
    The view was expressed that, notwithstanding that development, mass media and crime prevention, the topic of another workshop, had been regarded as important by all the regional preparatory meetings and would serve to involve the media in and attract the attention of the public to the deliberations of the Ninth Congress. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه، على الرغم من هذا التطور، فقد اعتبرت الاجتماعات التحضيرية الاقليمية كلها أن موضوع وسائط الاعلام ومنع الجريمة، الذي هو موضوع حلقة عمل أخرى، موضوعا هاما وسيؤدي الى اشراك وسائط الاعلام في مداولات المؤتمر التاسع والى لفت نظر الجمهور اليها.
    notwithstanding that compromise, the law was passed by a very narrow margin, as a number of parliamentarians boycotted the vote in the Council of Representatives. UN ورغم هذا التفاهم، فقد أقر القانون بفارق ضئيل جدا من الأصوات، حيث قاطع عدد من البرلمانيين جلسة التصويت في مجلس النواب.
    notwithstanding that progress, major challenges lie ahead and much remains to be done. UN وعلى الرغم من ذلك التقدم، هناك تحديات كبيرة ماثلة مثلما هناك الكثير الواجب عمله.
    46. notwithstanding that development, the Government has begun taking the first steps in the restructuring of the armed forces. UN ٤٦ - وبالرغم من ذلك التطور، بدأت الحكومة في اتخاذ الخطوات اﻷولى في إعادة تشكيل القوات المسلحة.
    notwithstanding that situation, the Committee continues to play an important role in the promotion of peace and security in the Central African region. UN وعلى الرغم من هذه الحالة، فما زالت اللجنة تقوم بدور هام في النهوض بالسلم والأمن في منطقة وسط أفريقيا.
    " Everyone whose rights and freedoms as set forth in this Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity. " UN " تُتاح لكل من تتعرض حقوقه وحرياته المنصوص عليها في هذه الاتفاقية للانتهاك سبل انتصاف فعالة أمام سلطة وطنية، بغض النظر عما إذا كان مرتكبو الانتهاك أشخاصا يتصرفون بصفتهم الرسمية``.
    (ii) Wasteful or improper expenditure of the Tribunal's money or other assets, notwithstanding that the accounting for the transaction may be correct; UN ' 2` التبديد أو الإنفاق غير المناسب لأموال المحكمة أو أصولها الأخرى، بغض النظر عن أن المحاسبة المتعلقة بالعملية قد تكون صحيحة؛
    " 4. Paragraph 2 of this article applies notwithstanding that the place where the information system is located may be different from the place where the electronic communication is deemed to be received under paragraph 3 of this article. " UN " 4- تنطبق الفقرة 2 من هذه المادة بصرف النظر عن احتمال أن يكون المكان الذي يوجد فيه نظام المعلومات مغايرا للمكان الذي يُعتبر الخطاب الإلكتروني قد تُلُقِّي فيه بمقتضى الفقرة 3 من هذه المادة. "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد