ويكيبيديا

    "notwithstanding those" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وعلى الرغم من هذه
        
    • وبالرغم من هذه
        
    • وعلى الرغم من تلك
        
    • وبالرغم من تلك
        
    • ورغم هذه
        
    • بالرغم من هذه
        
    • على الرغم من هذه
        
    • وبرغم هذه
        
    • وبصرف النظر عن تلك
        
    • وبصرف النظر عن هذه
        
    • بالرغم من تلك
        
    • رغم تلك
        
    • وبغض النظر عن هذه
        
    • وقال إنه رغم هذه
        
    • بغض النظر عن هذه
        
    notwithstanding those achievements, the Lao People's Democratic Republic still faces impediments. UN وعلى الرغم من هذه الإنجازات، لا تزال جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تواجه عقبات.
    notwithstanding those positive developments, opportunities for exchanges between members and non-members remain limited. UN وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، تظل فرص التبادلات بين الدول الأعضاء وغير الأعضاء محدودة.
    notwithstanding those contributions, the secretariat had been solely responsible for those evaluations, which it had undertaken in an independent manner. UN وبالرغم من هذه المساهمات، لم تكن اﻷمانة مسؤولة إلا عن التقييمات التي أجرتها بطريقة مستقلة.
    notwithstanding those differences, an important and significant document had been adopted by consensus. UN وعلى الرغم من تلك الاختلافات، أمكن اعتماد وثيقة هامة وعظيمة الشأن بتوافق الآراء.
    notwithstanding those efforts, we believe that it is inadmissible that a solution to the problem remains elusive. UN وبالرغم من تلك الجهود، نرى أن استمرار حل هذه المشكلة في الإفلات من أيدينا أمر لا يمكن قبوله.
    notwithstanding those objections, the appointments were approved by Parliament in a bipartisan vote. UN ورغم هذه الاعتراضات، وافق البرلمان في تصويت من الحزبين على هذين التعيينين.
    He wished to emphasize, however, that the Committee secretariat had done everything possible to facilitate the smooth functioning of the Committee's work, notwithstanding those difficulties. UN بيد أنه يريد أن يشدد على أن أمانة اللجنة قد قامت بكل ما في وسعها لتسهيل السير السلس لعمل اللجنة بالرغم من هذه الصعوبات.
    notwithstanding those positive developments, additional efforts were needed to further strengthen the overall procurement process. UN ولكن على الرغم من هذه التطورات اﻹيجابية فلا تزال الحاجة قائمة إلى بذل جهود إضافية لزيادة تعزيز عملية الشراء عموما.
    notwithstanding those constructive efforts, Guinea-Bissau remains fragile. UN وعلى الرغم من هذه الجهود البناءة، لا تزال غينيا - بيساو في وضع هش.
    notwithstanding those views, it was generally felt that the discretionary powers entailed by variant 2 might result in lack of uniformity of interpretation and therefore jeopardize harmonization. UN وعلى الرغم من هذه الآراء، رئي بصورة عامة أن السلطات التقديرية التي يرتبها البديل 2 قد تؤدي الى عدم تطابق التفسير ولذلك يتعرض الاتساق للخطر.
    notwithstanding those difficulties, some regional conflicts had been settled and his country had been involved in those efforts through a number of initiatives, including the Peace Agreement for the Great Lakes Region signed at Sirte. UN وعلى الرغم من هذه الصعوبات أمكنت تسوية بعض المنازعات الاقليمية واشتركت ليبيا في ذلك من خلال عدد من المبادرات ومنها بوجه خاص اتفاق سيرتا.
    notwithstanding those efforts, there had been significant increases in requests for air operations in some missions. UN وبالرغم من هذه الجهود، كانت هناك زيادات كبيرة في الطلبات على العمليات الجوية في بعض البعثات.
    notwithstanding those positive developments, Africa is facing immense challenges, which the continent cannot confront alone. UN وبالرغم من هذه التطورات الإيجابية، تواجه أفريقيا الآن تحديات هائلة، لا يمكن لقارتنا أن تواجهها بمفردها.
    notwithstanding those measures, the Board still noted a decreasing trend in 2010 and 2011. UN وبالرغم من هذه التدابير المتخذة، لاحظ المجلس استمرار وجود اتجاه نزولي في عامي 2010 و 2011.
    notwithstanding those obligations, neighbouring countries usually bore a disproportionate burden while carrying out their duties on behalf of the international community. UN وعلى الرغم من تلك الالتزامات، تتحمل البلدان المجاورة عادة عبئا غير متناسب. وهي تضطلع بواجباتها بالنيابة عن المجتمع الدولي.
    notwithstanding those achievements, there still remain many things that require our urgent attention. UN وعلى الرغم من تلك الإنجازات، لا تزال هناك أشياء عديدة تتطلب اهتمامنا العاجل.
    notwithstanding those successes, the Council has failed to deal effectively with peacebuilding and development. UN وعلى الرغم من تلك النجاحات، أخفق المجلس في التعامل بفعالية مع بناء السلام والتنمية.
    notwithstanding those incidents, Lebanese authorities deemed that cooperation on camp security with Palestinian security officials in the camps continued to be satisfactory. UN وبالرغم من تلك الحوادث، اعتبرت السلطات اللبنانية أن التعاون مع المسؤولين الأمنيين الفلسطينيين في المخيمات بشأن كفالة أمن المخيمات لا يزال مرضيا.
    22. notwithstanding those significant achievements, Jamaica recognized the continued existence of cultural and societal biases against women. UN 22- ورغم هذه الإنجازات المهمة، اعترفت جامايكا باستمرار وجود أوجه تحيز ثقافي واجتماعي ضد النساء.
    58. notwithstanding those difficulties, Pakistan had always played a role in the maintenance of international peace and security and had paid its dues to the United Nations punctually. UN 58 - وقال إن باكستان ظلت بالرغم من هذه الصعوبات تقوم بدور مهم في صيانة السلم والأمن الدوليين، وظلت تدفع اشتراكاتها إلى الأمم المتحدة بصفة منتظمة.
    It noted, however, that, notwithstanding those measures, the Guinean population had difficulties in accessing quality health care. UN غير أن التحالف لاحظ أن السكان الغينيين يواجهون، على الرغم من هذه الأحكام، صعوبات في الحصول على العلاج الصحي الجيد.
    notwithstanding those efforts, lack of rural development and services led to a significant degree of rural-to-urban migration. UN وبرغم هذه الجهود، فقد أدى نقص التنمية والخدمات الريفية إلى ارتفاع معدلات الهجرة من الريف إلى الحضر.
    notwithstanding those comments, he welcomed the progressive nature of the alternative proposal, which undoubtedly deserved to be reflected either in a footnote or in the explanatory material. UN وبصرف النظر عن تلك التعليقات، فإنه يرحِّب بالطابع التقدمي للاقتراح البديل، الذي يستحق دون شك أن ينعكس إما في حاشية أو في النص الإيضاحي.
    notwithstanding those achievements, we are aware that the challenge is still huge, in particular because of the country's vulnerability. UN وبصرف النظر عن هذه الإنجازات، فإننا ندرك أن التحدي ما زال هائلا، وذلك بشكل خاص بسبب جوانب الضعف التي يعاني منها البلد.
    notwithstanding those omissions, however, the allegations had been fully investigated and commented on. UN بيد أنه تم، بالرغم من تلك الهفوات، التحقيق على نحو كامل في الادعاءات والتعليق عليها.
    notwithstanding those indications of good faith, my Government does not believe that any of the standards has been sufficiently fulfilled. UN وعلى رغم تلك الدلالات التي تنم عن حسن نية، فإن حكومتي لا تعتقد أن أية معايير قد تم الوفاء بها على النحو الكافي.
    notwithstanding those efforts, thus far my country has not benefited from the fulfilment of the commitments entered into at Monterrey. UN وبغض النظر عن هذه الجهود، فإن بلدي لم يجن الفوائد حتى الآن من الوفاء بالالتزامات التي قطعت في مونتيري.
    27. notwithstanding those achievements, the situation remained fragile and further efforts were required to address the root causes of the conflict, which still existed, as the Truth and Reconciliation Commission acknowledged. UN 27 - وقال إنه رغم هذه الإنجازات، فإن الحالة ما زالت هشة، وما زال الأمن بحاجة إلى مزيد من الجهود لمعالجة الأسباب الجذرية للصراع، وهي أسباب ما زالت قائمة، وهي موضع اعتراف من جانب لجنة الحقيقة والمصالحة.
    notwithstanding those objections, however, the United States would join the consensus on the draft resolution. UN على أنه أضاف أن الولايات المتحدة تنضم إلى توافق الآراء المتعلق بمشروع القرار، بغض النظر عن هذه الاعتراضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد