ويكيبيديا

    "nuclear issue in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المسألة النووية في
        
    • القضية النووية في
        
    • الملف النووي
        
    • للملف النووي
        
    However, resolution of the nuclear issue in North Korea was a necessity for bringing about peace on the peninsula. UN واستطرد قائلا إن حل المسألة النووية في كوريا الشمالية ضروري من أجل تحقيق السلام في شبه الجزيرة.
    The nuclear issue in Iran remains unresolved. UN وما زالت المسألة النووية في إيران دون حل.
    In dealing with the nuclear issue in Iran, Belgium has, from the outset, supported a multilateral approach. UN وفي تناول المسألة النووية في إيران، أيدت بلجيكا من البداية الأخذ بنهج متعدد الأطراف.
    The nuclear issue in the Korean peninsula is of concern to Malaysia. UN إن القضية النووية في شبه جزيرة كوريا مصدر قلق لماليزيا.
    The inclusion of the so-called nuclear issue in the draft resolution submitted by the delegation of Australia is a reflection of its political aim to block the resolution of the nuclear issue through dialogue and to put pressure on my country. UN إن إدراج ما يطلق عليه القضية النووية في مشروع القرار المقدم من وفد استراليا يوضح هدفه السياسي وهو إيقاف حل القضيــة النوويــة مـن خلال الحوار وممارسة الضغط على بلدي.
    It is encouraging to note the developments thus far with regard to the nuclear issue in the Democratic People's Republic of Korea. UN ومن المشجع أن نلاحظ التطورات المستجدة إلى الآن بخصوص المسألة النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    North Korea: We addressed the North Korean nuclear issue in our statement on nonproliferation. UN لقد أشرنا إلى المسألة النووية في كوريا الشمالية في إعلاننا عن عدم الانتشار.
    If there is no significant effort in the coming years to resolve the nuclear issue in the Middle East, Washington will have seriously diminished its ability to limit the emergence of independent nuclear powers. UN فإذا لم يبذل أي جهد ملموس في السنوات القادمة لحسم المسألة النووية في الشرق اﻷوسط، فإن واشنطن تكون قد قللت على نحو خطير قدرتها على الحد من ظهور دول نووية مستقلة.
    Like other Member States, the Lao People's Democratic Republic welcomes the progress achieved in the implementation of the outcome of the Six-Party Talks on the nuclear issue in the Korean Peninsula. UN وعلى غرار الدول الأعضاء الأخرى، ترحب جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بالتقدم المحرز في تنفيذ نتائج المحادثات السداسية بشأن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    The States parties should therefore reaffirm that that resolution established the correct principles and directions for the solution of the nuclear issue in South Asia. UN وذَكَر أنه ينبغي لذلك أن تؤكد الدول الأطراف من جديد أن ذلك القرار يحدِّد المبادئ والاتجاهات الصحيحة لحل المسألة النووية في جنوب آسيا.
    The nuclear threat obviously came from the South. However, the South Korean authorities would never have a role to play in the resolution of the nuclear issue in the Korean peninsula because they had no say in the matter. UN وقال إن من الواضح أن الجنوب هو مصدر الخطر النووي، إلا أن سلطات كوريا الجنوبية لن تقوم بأي دور في تسوية المسألة النووية في شبه جزيرة كوريا ﻷن لا حق لها في إبداء رأيها في هذا الشأن.
    By contrast, with regard to the nuclear issue in the Middle East, the United States openly keeps silent on the issue of the possession of nuclear weapons by Israel. UN وعلى النقيض من ذلك، وبخصوص المسألة النووية في الشرق الأوسط، فإن الولايات المتحدة تلزم الصمت صراحة بشأن مسألة حيازة إسرائيل لأسلحة نووية.
    In case the nuclear issue on the Korean peninsula is debated in the Security Council, I look forward to the Council's just and reasonable efforts for a peaceful solution of the nuclear issue in keeping with its noble mission and responsibility by taking into due consideration the aforementioned points. UN وإذا تقرر مناقشة المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية في مجلس الأمن، أتطلع إلى أن تبذل جهود عادلة ومعقولة لحل المسألة النووية بالوسائل السلمية تمشيا مع رسالة الأمم المتحدة النبيلة ومسؤوليتها من خلال وضع النقاط المذكورة أعلاه في الاعتبار.
    I would not like to repeat any more, but I have to highlight once again that it is very obvious and very easy to understand that the nuclear issue in the Korean peninsula is due to the hostile policy of the United States towards the Democratic People's Republic of Korea, especially towards my sovereign State. UN ولا أود التمادي في التكرار، ولكن يجب أن أؤكد مرة أخرى أن من البديهي والسهل للغاية فهم المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية على أنها ناجمة عن السياسة العدائية التي تنتهجها الولايات المتحدة إزاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وبخاصة إزاء دولتي ذات السيادة.
    79. His Government remained committed to dialogue for the denuclearization of the Korean Peninsula and believed that the nuclear issue in the Islamic Republic of Iran should be solved through negotiation. UN 79 - ولا تزال حكومة بلده ملتزمة بالحوار من أجل إزالة الأسلحة النووية من شبه الجزيرة الكورية وهي تعتقد أن المسألة النووية في جمهورية إيران الإسلامية ينبغي أن تُحل عن طريق التفاوض.
    " The Council reaffirms the importance of the joint declaration by the DPRK and the Republic of Korea (ROK) on the denuclearization of the Korean Peninsula, and of the parties to the declaration addressing the nuclear issue in their continuing dialogue. UN " ويؤكد المجلس من جديد أهمية الاعلان المشترك الصادر عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا بشأن اعتبار شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية، وقيام طرفي ذلك اﻹعلان بتناول المسألة النووية في حوارهما المستمر.
    Fourthly, the Chinese delegation wants to reiterate China's principled position on the nuclear issue in Korea. UN رابعا، يريد وفد الصين أن يكرر اﻹعلان عن موقف الصين المبدئي من القضية النووية في كوريا .
    High-level delegates from many States parties had come together to exchange views on the challenges facing the NPT, with a large number of States parties taking the view that the nuclear issue in the Democratic People's Republic of Korea posed a serious threat to the international community. UN وثمة مندوبون رفيعو المستوى من كثير من الدول الأطراف قد اجتمعوا لتبادل وجهات النظر بشأن التحديات التي تواجه هذه المعاهدة، وكان من رأي عدد كبير من تلك الدول أن القضية النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تفرض تهديد خطيرا على المجتمع الدولي.
    High-level delegates from many States parties had come together to exchange views on the challenges facing the NPT, with a large number of States parties taking the view that the nuclear issue in the Democratic People's Republic of Korea posed a serious threat to the international community. UN وثمة مندوبون رفيعو المستوى من كثير من الدول الأطراف قد اجتمعوا لتبادل وجهات النظر بشأن التحديات التي تواجه هذه المعاهدة، وكان من رأي عدد كبير من تلك الدول أن القضية النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تفرض تهديد خطيرا على المجتمع الدولي.
    The Kingdom of Bahrain therefore reiterates its call for a peaceful solution to the Iranian nuclear issue, in order to avoid the scourge of war in the region and to enhance world peace and stability. UN وعليه فإن مملكة البحرين تجدد دعوتها لحل سلمي لأزمة الملف النووي الإيراني لإبعاد المنطقة عن ويلات الحروب وبما يحقق الأمن والاستقرار الدوليين.
    Kuwait also hopes that negotiations between the friendly Islamic Republic of Iran, the IAEA and other countries concerned will continue, with a view to reaching a peaceful solution to the Iranian nuclear issue in order to dispel the fears and doubts surrounding the nature and purpose of its programme. UN وتأمل دولة الكويت أن تستمر المفاوضات بين الجمهورية الإسلامية الإيرانية الصديقة والوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول المعنية من أجل التوصل إلى حل سلمي للملف النووي الإيراني يبدد المخاوف والشكوك حول طبيعة وأغراض برنامجها النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد