The very first resolution of the United Nations General Assembly in 1946 called for the elimination of nuclear weapons from national arsenals. | UN | وقد دعا أول قرار للجمعية العامة للأمم المتحدة على الإطلاق في عام 1946 إلى إزالة الأسلحة النووية من الترسانات الوطنية. |
It will also be crucial to eliminate all nuclear weapons from the Middle East. | UN | ومن الأهمية الحاسمة بمكان أيضاً إزالة جميع الأسلحة النووية من الشرق الأوسط. |
The withdrawal of nuclear weapons from the territory of the region, to which I have already referred, and the current nuclear-weapon-free status of Eastern and Central European States should be consolidated through legally binding commitments. | UN | إن الحالة التي انبثقت من سحب الأسلحة النووية من أراضي المنطقة التي أشرت إليها، والمركز الراهن لدول أوروبا الشرقية والوسطى بوصفها منطقة خالية من الأسلحة النووية، ينبغي تعزيزهما بالتزامات ملزمة قانونا. |
Nor can we afford to lose momentum in efforts to eliminate nuclear weapons from the world's arsenals. | UN | ولا نملك أن نفقد الزخم القائم في الجهود المبذولة لاستئصال الأسلحة النووية من ترسانات العالم. |
Ukraine consistently supports efforts to ensure gradual and irreversible nuclear disarmament for the purpose of completely eliminating nuclear weapons from the world. | UN | وتدعم أوكرانيا باستمرار الجهود لكفالة نزع الأسلحة النووية تدريجيا وعلى نحو لا رجعة فيه بهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية من العالم. |
The NPT has not eliminated nuclear weapons from the face of the Earth, despite the fact that it has been in existence for more than 30 years. | UN | فهذه المعاهدة لم تؤد إلى إزالة الأسلحة النووية من على وجه الأرض، بالرغم من أنها قائمة منذ أكثر من 30 عاما. |
At the same time, the elimination of nuclear weapons from the environment would substantially contribute towards the achievement of that goal. | UN | وفي الوقت ذاته، ستساهم إزالة الأسلحة النووية من البيئة مساهمة كبيرة في تحقيق هذا الهدف. |
Certainly, we welcome the fact that there has been a sharp reduction in nuclear weapons from their peak at the time of the cold war. | UN | ونحن، بلا شك، نرحب بأنه حصل تخفيض حاد في الأسلحة النووية من ذروتها في فترة الحرب الباردة. |
That is why we should gear our efforts towards eliminating nuclear weapons from the world. | UN | ولذلك السبب ينبغي أن نوجه جهودنا نحو إزالة الأسلحة النووية من العالم. |
Eliminating nuclear weapons from the Middle East was indispensable for the achievement of any lasting peace in the region. | UN | إن إزالة الأسلحة النووية من الشرق الأوسط أمر لا غنى عنه لتحقيق سلام دائم في المنطقة. |
Eliminating nuclear weapons from the Middle East was indispensable for the achievement of any lasting peace in the region. | UN | إن إزالة الأسلحة النووية من الشرق الأوسط أمر لا غنى عنه لتحقيق سلام دائم في المنطقة. |
Existing treaties on nuclearweaponfree zones have banned nuclear weapons from different regions of the world. | UN | والمعاهدات القائمة بشأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تحظر الأسلحة النووية من أن توزع في مختلف أنحاء العالم. |
The indivisible security to which we are all entitled will be possible only when we succeed in eliminating all nuclear weapons from the arsenals of the world. | UN | فلن يتحقق الأمن الكامل الذي هو من حقنا جميعا إلا عندما ننجح في إزالة جميع الأسلحة النووية من جميع ترسانات العالم. |
We therefore join the collective voice for the elimination of nuclear weapons from national arsenals. | UN | لذلك فنحن نضم صوتنا إلى صوت الجميع من أجل إزالة الأسلحة النووية من الترسانات الوطنية. |
His country had unconditionally acceded to the Treaty 20 years earlier and had ensured the rapid removal of all nuclear weapons from its territory. | UN | وقد انضمت بلاده إلى المعاهدة دون قيد أو شرط قبل 20 عاما وكفلت الإزالة السريعة لجميع الأسلحة النووية من أراضيها. |
What kind of routine maintenance requires moving nuclear weapons from the Utah desert to Florida? | Open Subtitles | أي نوع من الصيانة الروتينية يتطلب نقل الأسلحة النووية من صحراء يوتا إلى فلوريدا؟ |
We hope that the current session will witness increasing support for those draft resolutions, in a manner that positively corresponds to the international drive to eliminate the threat of nuclear weapons from the Middle East. | UN | ونأمل أن تشهد الدورة الحالية زيادة الدعم لمشاريع القرارات، على نحو يتوافق إيجابيا مع الحملة الدولية لإزالة تهديد الأسلحة النووية من الشرق الأوسط. |
We recall, in this regard, that the very first resolution of the United Nations General Assembly 1(1) of 1946, adopted unanimously, called for the elimination of nuclear weapons from national arsenals. | UN | ونشير في هذا الصدد إلى أن القرار الأول للجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1946، الذي اتُخذ بالإجماع، دعا إلى إزالة الأسلحة النووية من الترسانات الوطنية. |
In 1991, President Nazarbayev showed extraordinary leadership by closing this Semipalatinsk nuclear test site and banishing nuclear weapons from Kazakhstan. | UN | في عام 1991، أظهر الرئيس نازارباييف قدرة قيادية استثنائية بإغلاق هذا الموقع للتجارب النووية في سيميبالاتينسك وإبعاد الأسلحة النووية من كازاخستان. |
The complete removal of nuclear weapons from the face of the Earth in a time-bound manner must therefore be the foremost priority on the disarmament agenda. | UN | وبالتالي، فإن الإزالة التامة للأسلحة النووية من على وجه الأرض في فترة زمنية محددة يجب أن تكون أولوية قصوى في جدول أعمال نزع السلاح. |
It will require unwavering efforts to build consensus even when differences seem irreconcilable and to discourage States seeking nuclear weapons from realizing that ambition. | UN | إنه يتطلب جهودا دؤوبة لبناء توافق في الآراء حتى عندما تبدو الخلافات غير قابلة للحل، ويتطلب أيضا تثبيط الدول الساعية إلى حيازة أسلحة نووية عن تحقيق ذلك الطموح. |
The United States, in an attempt to buttress the then-Government of Japan, transferred its nuclear weapons from Japan to South Korea. | UN | وقامت الولايات المتحدة، في محاولة لدعم حكومة اليابان في ذلك الحين، بنقل أسلحتها النووية من اليابان إلى كوريا الجنوبية. |
The world should resolve to remove the scourge of nuclear weapons from the face of this earth. | UN | وينبغي للعالم أن يعقد العزم على إزالة ويلات اﻷسلحة النووية من على وجه هذه اﻷرض. |