ويكيبيديا

    "nuclear weapons had" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأسلحة النووية قد
        
    • وقال إن الأسلحة النووية
        
    • الأسلحة النووية لها
        
    • ﻷسلحة نووية
        
    • للأسلحة النووية لم
        
    Rationales for the possession and use of nuclear weapons had been reinforced. UN وقال إن تبريرات امتلاك واستخدام الأسلحة النووية قد عُزِّزَت.
    Indeed, if anything, nuclear weapons had acquired a greater role in the security policies of some nuclear-weapon States. UN وإن كان ثمة شيء أكيد فهو أن الأسلحة النووية قد تعاظم دورها في السياسـات الأمنية لبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    It was noted that the number of nuclear weapons had decreased considerably since the end of the Cold War. UN ولوحظ أن عدد الأسلحة النووية قد انخفض بشكل كبير منذ نهاية الحرب الباردة.
    nuclear weapons had not spread to dozens of States, as had been predicted in the 1960s. UN وقال إن الأسلحة النووية لم تنتشر إلى عشرات الدول، كما كان متوقعا في الستينات من القرن الماضي.
    Sophisticated strategic doctrines that purportedly justified the possession of nuclear weapons had a more basic meaning: to enhance a sense of power and dominance for those who possessed them. UN والمبادئ الاستراتيجية المتطوّرة التي يدَّعى أنها قد برَّرت امتلاك الأسلحة النووية لها معنى أساسي بدرجة أكبر وهو إثارة الشعور بالسلطة والسيطرة بالنسبة لمن يمتلكونها.
    The conferences on the humanitarian impact of the use of nuclear weapons had spelled out the horrors that would befall humanity in the event of the accidental or deliberate use of nuclear weapons. UN ومضى قائلا إن المؤتمرات المعنية بالأثر الإنساني لاستخدام الأسلحة النووية قد بينت الأهوال التي ستصيب الإنسانية في حالة الاستخدام العرضي أو المتعمد للأسلحة النووية.
    Deterrence doctrines had been expanded to deal with threats of all kinds, rather than purely the survival of the State, and the threshold for use of nuclear weapons had been lowered. UN وأضاف أن مذاهب الردع قد جرى توسيع نطاقها كي تشمل التهديدات بجميع أنواعها وليس فقط مجرد بقاء الدولة، كما أن عتبة استخدام الأسلحة النووية قد خُفِّضَت.
    nuclear weapons had been stored in Puerto Rico, in violation of the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons and the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean. UN إن الأسلحة النووية قد اختُزنت في بورتوريكو، انتهاكا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    57. The elimination of nuclear weapons had become a realistic goal. UN 57 - وأضاف قائلا إن القضاء على الأسلحة النووية قد أصبح هدفا حقيقيا.
    23. New military doctrines emphasizing the importance of nuclear weapons had emerged since 2000, reinforced by plans to modernize nuclear forces and introduce tactical uses for nuclear weapons. UN 23 - وأضاف أن المذاهب العسكرية الجديدة التي تؤكد أهمية الأسلحة النووية قد بدأت في الظهور منذ عام 2000 تعززها خطط لتحديث القوات النووية وإدخال الاستخدامات التكتيكية للأسلحة النووية.
    For the purposes of verification -- which was essential if non-nuclear-weapon States were to be assured that nuclear weapons had actually been destroyed -- it would be appropriate to extend the verification provisions of the Start I Treaty beyond 2009. UN ولأغراض التحقق وهو أمر أساسي إذا أريد طمأنة الدول غير الحائزة لأسلحة نووية بأن الأسلحة النووية قد تم تدميرها بالفعل وسوف يكون من الملائم تمديد الأحكام المتعلقة بالتحقق الواردة في المعاهدة الأولى لزيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها إلى ما بعد عام 2009.
    For the purposes of verification -- which was essential if non-nuclear-weapon States were to be assured that nuclear weapons had actually been destroyed -- it would be appropriate to extend the verification provisions of the Start I Treaty beyond 2009. UN ولأغراض التحقق وهو أمر أساسي إذا أريد طمأنة الدول غير الحائزة لأسلحة نووية بأن الأسلحة النووية قد تم تدميرها بالفعل وسوف يكون من الملائم تمديد الأحكام المتعلقة بالتحقق الواردة في المعاهدة الأولى لزيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها إلى ما بعد عام 2009.
    1. Mr. Tiendrebeogo (Burkina Faso) said that while the Treaty on the Non-Proliferation of nuclear weapons had contributed significantly to the promotion of international peace and security, a number of challenges remained to its entry into force, mainly owing to unfulfilled promises and unmet expectations. UN 1 - السيد تييندريبيوغو (بوركينا فاسو): قال إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قد أسهمت بقدر كبير في تعزيز السلم والأمن الدوليين، إلا انه لا يزال هناك عدد من التحديات لدخول المعاهدة حيز النفاذ، ويرجع ذلك أساسا إلى عدم الوفاء بالوعود وعدم تحقق التوقعات.
    The Working Group on agenda item 4 ( " Recommendations for achieving the objective of nuclear disarmament and nonproliferation of nuclear weapons " ) had conducted its work on the basis of several working papers, including a working paper submitted by its Chair, the Ambassador of Saudi Arabia to Canada, on " General guiding elements for achieving nuclear disarmament and non-proliferation " (A/CN.10/2014/WG.I/WP.3/Rev.1). UN وكان الفريق العامل المعني بالبند 4 من جدول الأعمال ( " توصيات لتحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية " ) قد اضطلع بأعماله استنادا إلى عدة أوراق عمل، من بينها ورقة عمل مقدمة من رئيسه، سفير المملكة العربية السعودية لدى كندا، بشأن " عناصر توجيهية عامة لتحقيق نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية " (A/CN.10/2014/WG.I/WP.3/Rev.1).
    nuclear weapons had not spread to dozens of States, as had been predicted in the 1960s. UN وقال إن الأسلحة النووية لم تنتشر إلى عشرات الدول، كما كان متوقعا في الستينات من القرن الماضي.
    Sophisticated strategic doctrines that purportedly justified the possession of nuclear weapons had a more basic meaning: to enhance a sense of power and dominance for those who possessed them. UN والمبادئ الاستراتيجية المتطوّرة التي يدَّعى أنها قد برَّرت امتلاك الأسلحة النووية لها معنى أساسي بدرجة أكبر وهو إثارة الشعور بالسلطة والسيطرة بالنسبة لمن يمتلكونها.
    However, in my view that illegality already existed in advance of that time and any production of nuclear weapons had, as a consequence, to be justified in the light of that stigma of illegality which could not be effaced. UN ولكن في رأيي يبقى أن عدم المشروعية كان موجودا فعلا وأن أي انتاج ﻷسلحة نووية ينبغي، بالتالي، تبريره في ضوء عدم المشروعية هذا، الذي يعتبر نقطة سوداء لم يكن من الممكن محوها.
    The strategic importance of nuclear weapons had become irrelevant, while the weapons had become more dangerous. UN فالوزن الاستراتيجي للأسلحة النووية لم يعد بالأهمية ذاتها، في حين أن خطورتها تفاقمت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد